平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我民哪,应当腰束麻布,滚在灰中!你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的同胞(「同胞」原文作「人民的女子」)啊!應當披上麻布,在灰塵中打滾,悲哀如喪獨生子,號咷痛哭,因為有行毀滅的會突然攻擊我們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的同胞(「同胞」原文作「人民的女子」)啊!应当披上麻布,在灰尘中打滚,悲哀如丧独生子,号咷痛哭,因为有行毁灭的会突然攻击我们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 民 ( 原 文 是 民 女 ) 哪 , 應 當 腰 束 麻 布 , 滾 在 灰 中 。 你 要 悲 傷 , 如 喪 獨 生 子 痛 痛 哭 號 , 因 為 滅 命 的 要 忽 然 臨 到 我 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 民 ( 原 文 是 民 女 ) 哪 , 应 当 腰 束 麻 布 , 滚 在 灰 中 。 你 要 悲 伤 , 如 丧 独 生 子 痛 痛 哭 号 , 因 为 灭 命 的 要 忽 然 临 到 我 们 。 Jeremiah 6:26 King James Bible O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. Jeremiah 6:26 English Revised Version O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the spoiler shall suddenly come upon us. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) daughter. 耶利米書 6:14 耶利米書 4:11 耶利米書 8:19,21,22 耶利米書 9:1 耶利米書 14:17 以賽亞書 22:4 耶利米哀歌 2:11 耶利米哀歌 3:48 耶利米哀歌 4:3,6,10 gird. 耶利米書 4:8 耶利米書 25:33,34 以賽亞書 32:11 以西結書 27:30,31 彌迦書 1:8-10 make thee. 耶利米書 9:1,10,17-22 耶利米書 13:17 以賽亞書 22:12 耶利米哀歌 1:2,16 以西結書 7:16-18 撒迦利亞書 12:10 路加福音 7:12 雅各書 4:9 雅各書 5:1 for the. 耶利米書 4:20 耶利米書 12:12 耶利米書 15:8 以賽亞書 30:13 鏈接 (Links) 耶利米書 6:26 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 6:26 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 6:26 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 6:26 法國人 (French) • Jeremia 6:26 德語 (German) • 耶利米書 6:26 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 6:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸民因受災哀痛己罪 …25你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。 26我民哪,應當腰束麻布,滾在灰中!你要悲傷,如喪獨生子痛痛哭號,因為滅命的要忽然臨到我們。 27「我使你在我民中為高臺,為保障,使你知道試驗他們的行動。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 21:16 自己走開約有一箭之遠,相對而坐,說:「我不忍見孩子死!」就相對而坐,放聲大哭。 約伯記 2:8 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。 耶利米書 4:8 因此你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。 耶利米書 9:1 但願我的頭為水,我的眼為淚的泉源,我好為我百姓中被殺的人晝夜哭泣! 耶利米書 18:22 你使敵軍忽然臨到他們的時候,願人聽見哀聲從他們的屋內發出,因他們挖坑要捉拿我,暗設網羅要絆我的腳。 耶利米書 25:34 牧人哪,你們當哀號、呼喊!群眾的頭目啊,你們要滾在灰中!因為你們被殺戮分散的日子足足來到,你們要跌碎,好像美器打碎一樣。 耶利米哀歌 3:16 他又用沙石磣斷我的牙,用灰塵將我蒙蔽。 以西結書 27:30 他們必為你放聲痛哭,把塵土撒在頭上,在灰中打滾。 阿摩司書 8:10 我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布,頭上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。」 約拿書 3:6 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。 彌迦書 1:10 不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。 撒迦利亞書 12:10 「我必將那施恩叫人懇求的靈澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子;又為我愁苦,如喪長子。 |