平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華你神與你同在。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你神与你同在。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你出去和你的仇敵作戰的時候,看見馬匹、車輛和比你多的人群,你不要怕他們,因為那把你們從埃及地領上來的耶和華你的 神,與你同在。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你出去和你的仇敌作战的时候,看见马匹、车辆和比你多的人群,你不要怕他们,因为那把你们从埃及地领上来的耶和华你的 神,与你同在。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 出 去 與 仇 敵 爭 戰 的 時 候 , 看 見 馬 匹 、 車 輛 , 並 有 比 你 多 的 人 民 , 不 要 怕 他 們 , 因 為 領 你 出 埃 及 地 的 耶 和 華 ─ 你 神 與 你 同 在 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 出 去 与 仇 敌 争 战 的 时 候 , 看 见 马 匹 、 车 辆 , 并 有 比 你 多 的 人 民 , 不 要 怕 他 们 , 因 为 领 你 出 埃 及 地 的 耶 和 华 ─ 你 神 与 你 同 在 。 Deuteronomy 20:1 King James Bible When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt. Deuteronomy 20:1 English Revised Version When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) goest out 申命記 3:21,22 申命記 7:1 horses 約書亞記 10:5-8 約書亞記 11:4-6,9 士師記 4:3-9 歷代志下 14:11 歷代志下 20:12 詩篇 20:7 詩篇 33:16,17 以賽亞書 31:1 以賽亞書 37:24,25 the Lord 申命記 2:7 申命記 31:6,8 創世記 26:3 民數記 23:21 約書亞記 1:5,9 士師記 6:12 歷代志下 32:7,8 詩篇 46:7,11 詩篇 118:6 以賽亞書 7:14 以賽亞書 8:9,10 以賽亞書 43:2 羅馬書 8:31 鏈接 (Links) 申命記 20:1 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 20:1 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 20:1 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 20:1 法國人 (French) • 5 Mose 20:1 德語 (German) • 申命記 20:1 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 20:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 3:22 你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』 申命記 7:18 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華你神向法老和埃及全地所行的事, 申命記 20:2 你們將要上陣的時候,祭司要到百姓面前宣告, 申命記 20:3 說:『以色列人哪,你們當聽!你們今日將要與仇敵爭戰,不要膽怯,不要懼怕戰兢,也不要因他們驚恐。 申命記 31:6 你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華你的神和你同去,他必不撇下你,也不丟棄你。」 申命記 31:8 耶和華必在你前面行,他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你;不要懼怕,也不要驚惶。」 撒母耳記上 17:32 大衛對掃羅說:「人都不必因那非利士人膽怯,你的僕人要去與那非利士人戰鬥。」 歷代志下 20:15 他說:「猶大眾人、耶路撒冷的居民和約沙法王,你們請聽。耶和華對你們如此說:不要因這大軍恐懼驚惶,因為勝敗不在乎你們,乃在乎神。 歷代志下 32:7 「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌,因為與我們同在的比與他們同在的更大。 歷代志下 32:8 與他們同在的是肉臂,與我們同在的是耶和華我們的神,他必幫助我們,為我們爭戰。」百姓就靠猶大王希西家的話,安然無懼了。 詩篇 20:7 有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們神的名。 詩篇 23:4 我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在,你的杖、你的竿都安慰我。 以賽亞書 31:1 禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。 以賽亞書 41:10 你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。 |