平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔,我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔,我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你要寄居在這地,我必與你同在,必賜福給你,因為我要把這全地都賜給你和你的後裔,履行我向你父親亞伯拉罕所起的誓。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的後裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 寄 居 在 這 地 , 我 必 與 你 同 在 , 賜 福 給 你 , 因 為 我 要 將 這 些 地 都 賜 給 你 和 你 的 後 裔 。 我 必 堅 定 我 向 你 父 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 寄 居 在 这 地 , 我 必 与 你 同 在 , 赐 福 给 你 , 因 为 我 要 将 这 些 地 都 赐 给 你 和 你 的 後 裔 。 我 必 坚 定 我 向 你 父 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 。 Genesis 26:3 King James Bible Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father; Genesis 26:3 English Revised Version sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Sojourn. 創世記 26:12,14 創世記 20:1 詩篇 32:8 詩篇 37:1-6 詩篇 39:12 希伯來書 11:9,13-16 I will be. 創世記 28:15 創世記 39:2,21 以賽亞書 43:2,5 腓立比書 4:9 unto thee. 創世記 12:1,7 創世記 13:15,17 創世記 15:18 創世記 17:8 oath. 創世記 22:16,18 詩篇 105:9 彌迦書 7:20 希伯來書 6:17 鏈接 (Links) 創世記 26:3 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 26:3 多種語言 (Multilingual) • Génesis 26:3 西班牙人 (Spanish) • Genèse 26:3 法國人 (French) • 1 Mose 26:3 德語 (German) • 創世記 26:3 中國語文 (Chinese) • Genesis 26:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以撒居基拉耳 …2耶和華向以撒顯現,說:「你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。 3你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔,我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。 4我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔,並且地上萬國必因你的後裔得福。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 12:2 我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。 創世記 12:7 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。 創世記 13:15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 創世記 15:18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到伯拉大河之地, 創世記 22:16 「耶和華說:『你既行了這事,不留下你的兒子,就是你獨生的兒子,我便指著自己起誓說: 創世記 25:11 亞伯拉罕死了以後,神賜福給他的兒子以撒。以撒靠近庇耳拉海萊居住。 創世記 26:12 以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他, 創世記 26:24 當夜耶和華向他顯現,說:「我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,要賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁多。」 創世記 28:13 耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。 創世記 28:15 我也與你同在,你無論往哪裡去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」 創世記 31:3 耶和華對雅各說:「你要回你祖你父之地,到你親族那裡去,我必與你同在。」 創世記 35:12 我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」 創世記 48:21 以色列又對約瑟說:「我要死了,但神必與你們同在,領你們回到你們列祖之地。 創世記 50:24 約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」 出埃及記 6:4 我與他們堅定所立的約,要把他們寄居的迦南地賜給他們。 出埃及記 6:8 我起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你們領進去,將那地賜給你們為業。我是耶和華。」 申命記 1:8 如今我將這地擺在你們面前,你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。』 申命記 34:4 耶和華對他說:「這就是我向亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,說:『我必將這地賜給你的後裔。』現在我使你眼睛看見了,你卻不得過到那裡去。」 歷代志上 16:16 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。 詩篇 105:9 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。 |