申命記 1
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1以下所記的,是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈中間,向以色列眾人所說的話。1以下所记的,是摩西在约旦河东的旷野,疏弗对面的亚拉巴,就是巴兰、陀弗、拉班、哈洗录、底撒哈中间,向以色列众人所说的话。1以 下 所 記 的 是 摩 西 在 約 但 河 東 的 曠 野 、 疏 弗 對 面 的 亞 拉 巴 ─ 就 是 巴 蘭 、 陀 弗 、 拉 班 、 哈 洗 錄 、 底 撒 哈 中 間 ─ 向 以 色 列 眾 人 所 說 的 話 。1以 下 所 记 的 是 摩 西 在 约 但 河 东 的 旷 野 、 疏 弗 对 面 的 亚 拉 巴 ─ 就 是 巴 兰 、 陀 弗 、 拉 班 、 哈 洗 录 、 底 撒 哈 中 间 ─ 向 以 色 列 众 人 所 说 的 话 。
2從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。2从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。2從 何 烈 山 經 過 西 珥 山 到 加 低 斯 巴 尼 亞 有 十 一 天 的 路 程 。 )2从 何 烈 山 经 过 西 珥 山 到 加 低 斯 巴 尼 亚 有 十 一 天 的 路 程 。 )
3出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列人的話,都曉諭他們。3出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。3出 埃 及 第 四 十 年 十 一 月 初 一 日 , 摩 西 照 耶 和 華 藉 著 他 所 吩 咐 以 色 列 人 的 話 都 曉 諭 他 們 。3出 埃 及 第 四 十 年 十 一 月 初 一 日 , 摩 西 照 耶 和 华 藉 着 他 所 吩 咐 以 色 列 人 的 话 都 晓 谕 他 们 。
4那時,他已經擊殺了住希實本的亞摩利王西宏和住以得來、亞斯他錄的巴珊王噩。4那时,他已经击杀了住希实本的亚摩利王西宏和住以得来、亚斯他录的巴珊王噩。4那 時 , 他 已 經 擊 殺 了 住 希 實 本 的 亞 摩 利 王 西 宏 和 住 以 得 來 、 亞 斯 他 錄 的 巴 珊 王 噩 。4那 时 , 他 已 经 击 杀 了 住 希 实 本 的 亚 摩 利 王 西 宏 和 住 以 得 来 、 亚 斯 他 录 的 巴 珊 王 噩 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5摩西在約旦河東的摩押地講律法說:5摩西在约旦河东的摩押地讲律法说:5摩 西 在 約 但 河 東 的 摩 押 地 講 律 法 說 :5摩 西 在 约 但 河 东 的 摩 押 地 讲 律 法 说 :
6「耶和華我們的神在何烈山曉諭我們說:『你們在這山上住的日子夠了,6“耶和华我们的神在何烈山晓谕我们说:‘你们在这山上住的日子够了,6耶 和 華 ─ 我 們 的   神 在 何 烈 山 曉 諭 我 們 說 : 你 們 在 這 山 上 住 的 日 子 夠 了 ;6耶 和 华 ─ 我 们 的   神 在 何 烈 山 晓 谕 我 们 说 : 你 们 在 这 山 上 住 的 日 子 够 了 ;
7要起行轉到亞摩利人的山地和靠近這山地的各處,就是亞拉巴、山地、高原、南地、沿海一帶迦南人的地,並黎巴嫩山,又到伯拉大河。7要起行转到亚摩利人的山地和靠近这山地的各处,就是亚拉巴、山地、高原、南地、沿海一带迦南人的地,并黎巴嫩山,又到伯拉大河。7要 起 行 轉 到 亞 摩 利 人 的 山 地 和 靠 近 這 山 地 的 各 處 , 就 是 亞 拉 巴 、 山 地 、 高 原 、 南 地 , 沿 海 一 帶 迦 南 人 的 地 , 並 利 巴 嫩 山 又 到 伯 拉 大 河 。7要 起 行 转 到 亚 摩 利 人 的 山 地 和 靠 近 这 山 地 的 各 处 , 就 是 亚 拉 巴 、 山 地 、 高 原 、 南 地 , 沿 海 一 带 迦 南 人 的 地 , 并 利 巴 嫩 山 又 到 伯 拉 大 河 。
8如今我將這地擺在你們面前,你們要進去得這地,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。』8如今我将这地摆在你们面前,你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地。’8如 今 我 將 這 地 擺 在 你 們 面 前 ; 你 們 要 進 去 得 這 地 , 就 是 耶 和 華 向 你 們 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 應 許 賜 給 他 們 和 他 們 後 裔 為 業 之 地 。8如 今 我 将 这 地 摆 在 你 们 面 前 ; 你 们 要 进 去 得 这 地 , 就 是 耶 和 华 向 你 们 列 祖 亚 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 起 誓 应 许 赐 给 他 们 和 他 们 後 裔 为 业 之 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
9「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。9“那时,我对你们说:‘管理你们的重任,我独自担当不起。9那 時 , 我 對 你 們 說 : 管 理 你 們 的 重 任 , 我 獨 自 擔 當 不 起 。9那 时 , 我 对 你 们 说 : 管 理 你 们 的 重 任 , 我 独 自 担 当 不 起 。
10耶和華你們的神使你們多起來,看哪,你們今日像天上的星那樣多!10耶和华你们的神使你们多起来,看哪,你们今日像天上的星那样多!10耶 和 華 ─ 你 們 的   神 使 你 們 多 起 來 。 看 哪 , 你 們 今 日 像 天 上 的 星 那 樣 多 。10耶 和 华 ─ 你 们 的   神 使 你 们 多 起 来 。 看 哪 , 你 们 今 日 像 天 上 的 星 那 样 多 。
11唯願耶和華你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福於你們。11唯愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福于你们。11惟 願 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖 的   神 使 你 們 比 如 今 更 多 千 倍 , 照 他 所 應 許 你 們 的 話 賜 福 與 你 們 。11惟 愿 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖 的   神 使 你 们 比 如 今 更 多 千 倍 , 照 他 所 应 许 你 们 的 话 赐 福 与 你 们 。
12但你們的麻煩和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?12但你们的麻烦和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?12但 你 們 的 麻 煩 , 和 管 理 你 們 的 重 任 , 並 你 們 的 爭 訟 , 我 獨 自 一 人 怎 能 擔 當 得 起 呢 ?12但 你 们 的 麻 烦 , 和 管 理 你 们 的 重 任 , 并 你 们 的 争 讼 , 我 独 自 一 人 怎 能 担 当 得 起 呢 ?
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
13你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』13你们要按着各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。’13你 們 要 按 著 各 支 派 選 舉 有 智 慧 、 有 見 識 、 為 眾 人 所 認 識 的 , 我 立 他 們 為 你 們 的 首 領 。13你 们 要 按 着 各 支 派 选 举 有 智 慧 、 有 见 识 、 为 众 人 所 认 识 的 , 我 立 他 们 为 你 们 的 首 领 。
14你們回答我說:『照你所說的行了為妙。』14你们回答我说:‘照你所说的行了为妙。’14你 們 回 答 我 說 : 照 你 所 說 的 行 了 為 妙 。14你 们 回 答 我 说 : 照 你 所 说 的 行 了 为 妙 。
15我便將你們各支派的首領,有智慧、為眾人所認識的,照你們的支派立他們為官長、千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理你們。15我便将你们各支派的首领,有智慧、为众人所认识的,照你们的支派立他们为官长、千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理你们。15我 便 將 你 們 各 支 派 的 首 領 , 有 智 慧 、 為 眾 人 所 認 識 的 , 照 你 們 的 支 派 , 立 他 們 為 官 長 、 千 夫 長 、 百 夫 長 、 五 十 夫 長 、 十 夫 長 , 管 理 你 們 。15我 便 将 你 们 各 支 派 的 首 领 , 有 智 慧 、 为 众 人 所 认 识 的 , 照 你 们 的 支 派 , 立 他 们 为 官 长 、 千 夫 长 、 百 夫 长 、 五 十 夫 长 、 十 夫 长 , 管 理 你 们 。
16當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。16当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。16當 時 , 我 囑 咐 你 們 的 審 判 官 說 : 你 們 聽 訟 , 無 論 是 弟 兄 彼 此 爭 訟 , 是 與 同 居 的 外 人 爭 訟 , 都 要 按 公 義 判 斷 。16当 时 , 我 嘱 咐 你 们 的 审 判 官 说 : 你 们 听 讼 , 无 论 是 弟 兄 彼 此 争 讼 , 是 与 同 居 的 外 人 争 讼 , 都 要 按 公 义 判 断 。
17審判的時候,不可看人的外貌,聽訟不可分貴賤;不可懼怕人,因為審判是屬乎神的。若有難斷的案件,可以呈到我這裡,我就判斷。』17审判的时候,不可看人的外貌,听讼不可分贵贱;不可惧怕人,因为审判是属乎神的。若有难断的案件,可以呈到我这里,我就判断。’17審 判 的 時 候 , 不 可 看 人 的 外 貌 ; 聽 訟 不 可 分 貴 賤 , 不 可 懼 怕 人 , 因 為 審 判 是 屬 乎 神 的 。 若 有 難 斷 的 案 件 , 可 以 呈 到 我 這 裡 , 我 就 判 斷 。17审 判 的 时 候 , 不 可 看 人 的 外 貌 ; 听 讼 不 可 分 贵 贱 , 不 可 惧 怕 人 , 因 为 审 判 是 属 乎 神 的 。 若 有 难 断 的 案 件 , 可 以 呈 到 我 这 里 , 我 就 判 断 。
18那時,我將你們所當行的事都吩咐你們了。18那时,我将你们所当行的事都吩咐你们了。18那 時 , 我 將 你 們 所 當 行 的 事 都 吩 咐 你 們 了 。18那 时 , 我 将 你 们 所 当 行 的 事 都 吩 咐 你 们 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
19「我們照著耶和華我們神所吩咐的,從何烈山起行,經過你們所看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亞。19“我们照着耶和华我们神所吩咐的,从何烈山起行,经过你们所看见那大而可怕的旷野,往亚摩利人的山地去,到了加低斯巴尼亚。19我 們 照 著 耶 和 華 ─ 我 們   神 所 吩 咐 的 從 何 烈 山 起 行 , 經 過 你 們 所 看 見 那 大 而 可 怕 的 曠 野 , 往 亞 摩 利 人 的 山 地 去 , 到 了 加 低 斯 巴 尼 亞 。19我 们 照 着 耶 和 华 ─ 我 们   神 所 吩 咐 的 从 何 烈 山 起 行 , 经 过 你 们 所 看 见 那 大 而 可 怕 的 旷 野 , 往 亚 摩 利 人 的 山 地 去 , 到 了 加 低 斯 巴 尼 亚 。
20我對你們說:『你們已經到了耶和華我們神所賜給我們的亞摩利人之山地。20我对你们说:‘你们已经到了耶和华我们神所赐给我们的亚摩利人之山地。20我 對 你 們 說 : 你 們 已 經 到 了 耶 和 華 ─ 我 們   神 所 賜 給 我 們 的 亞 摩 利 人 之 山 地 。20我 对 你 们 说 : 你 们 已 经 到 了 耶 和 华 ─ 我 们   神 所 赐 给 我 们 的 亚 摩 利 人 之 山 地 。
21看哪,耶和華你的神已將那地擺在你面前,你要照耶和華你列祖的神所說的上去得那地為業。不要懼怕,也不要驚惶。』21看哪,耶和华你的神已将那地摆在你面前,你要照耶和华你列祖的神所说的上去得那地为业。不要惧怕,也不要惊惶。’21看 哪 , 耶 和 華 ─ 你 的   神 已 將 那 地 擺 在 你 面 前 , 你 要 照 耶 和 華 ─ 你 列 祖 的   神 所 說 的 上 去 得 那 地 為 業 ; 不 要 懼 怕 , 也 不 要 驚 惶 。21看 哪 , 耶 和 华 ─ 你 的   神 已 将 那 地 摆 在 你 面 前 , 你 要 照 耶 和 华 ─ 你 列 祖 的   神 所 说 的 上 去 得 那 地 为 业 ; 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。
22你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該走何道,必進何城,都回報我們。』22你们都就近我来说:‘我们要先打发人去,为我们窥探那地,将我们上去该走何道,必进何城,都回报我们。’22你 們 都 就 近 我 來 說 : 我 們 要 先 打 發 人 去 , 為 我 們 窺 探 那 地 , 將 我 們 上 去 該 走 何 道 , 必 進 何 城 , 都 回 報 我 們 。22你 们 都 就 近 我 来 说 : 我 们 要 先 打 发 人 去 , 为 我 们 窥 探 那 地 , 将 我 们 上 去 该 走 何 道 , 必 进 何 城 , 都 回 报 我 们 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
23這話我以為美,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。23这话我以为美,就从你们中间选了十二个人,每支派一人。23這 話 我 以 為 美 , 就 從 你 們 中 間 選 了 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 。23这 话 我 以 为 美 , 就 从 你 们 中 间 选 了 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 。
24於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。24于是他们起身上山地去,到以实各谷,窥探那地。24於 是 他 們 起 身 上 山 地 去 , 到 以 實 各 谷 , 窺 探 那 地 。24於 是 他 们 起 身 上 山 地 去 , 到 以 实 各 谷 , 窥 探 那 地 。
25他們手裡拿著那地的果子下來,到我們那裡,回報說:『耶和華我們的神所賜給我們的是美地。』25他们手里拿着那地的果子下来,到我们那里,回报说:‘耶和华我们的神所赐给我们的是美地。’25他 們 手 裡 拿 著 那 地 的 果 子 下 來 , 到 我 們 那 裡 , 回 報 說 : 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 所 賜 給 我 們 的 是 美 地 。25他 们 手 里 拿 着 那 地 的 果 子 下 来 , 到 我 们 那 里 , 回 报 说 : 耶 和 华 ─ 我 们 的   神 所 赐 给 我 们 的 是 美 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
26「你們卻不肯上去,竟違背了耶和華你們神的命令,26“你们却不肯上去,竟违背了耶和华你们神的命令,26你 們 卻 不 肯 上 去 , 竟 違 背 了 耶 和 華 ─ 你 們   神 的 命 令 ,26你 们 却 不 肯 上 去 , 竟 违 背 了 耶 和 华 ─ 你 们   神 的 命 令 ,
27在帳篷內發怨言說:『耶和華因為恨我們,所以將我們從埃及地領出來,要交在亞摩利人手中,除滅我們。27在帐篷内发怨言说:‘耶和华因为恨我们,所以将我们从埃及地领出来,要交在亚摩利人手中,除灭我们。27在 帳 棚 內 發 怨 言 說 : 耶 和 華 因 為 恨 我 們 , 所 以 將 我 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 要 交 在 亞 摩 利 人 手 中 , 除 滅 我 們 。27在 帐 棚 内 发 怨 言 说 : 耶 和 华 因 为 恨 我 们 , 所 以 将 我 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 交 在 亚 摩 利 人 手 中 , 除 灭 我 们 。
28我們上哪裡去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裡看見亞衲族的人。』28我们上哪里去呢?我们的弟兄使我们的心消化,说那地的民比我们又大又高,城邑又广大又坚固,高得顶天,并且我们在那里看见亚衲族的人。’28我 們 上 那 裡 去 呢 ? 我 們 的 弟 兄 使 我 們 的 心 消 化 , 說 那 地 的 民 比 我 們 又 大 又 高 , 城 邑 又 廣 大 又 堅 固 , 高 得 頂 天 , 並 且 我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 的 人 。28我 们 上 那 里 去 呢 ? 我 们 的 弟 兄 使 我 们 的 心 消 化 , 说 那 地 的 民 比 我 们 又 大 又 高 , 城 邑 又 广 大 又 坚 固 , 高 得 顶 天 , 并 且 我 们 在 那 里 看 见 亚 衲 族 的 人 。
29我就對你們說:『不要驚恐,也不要怕他們。29我就对你们说:‘不要惊恐,也不要怕他们。29我 就 對 你 們 說 : 不 要 驚 恐 , 也 不 要 怕 他 們 。29我 就 对 你 们 说 : 不 要 惊 恐 , 也 不 要 怕 他 们 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
30在你們前面行的耶和華你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。30在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。30在 你 們 前 面 行 的 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 必 為 你 們 爭 戰 , 正 如 他 在 埃 及 和 曠 野 , 在 你 們 眼 前 所 行 的 一 樣 。30在 你 们 前 面 行 的 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 必 为 你 们 争 战 , 正 如 他 在 埃 及 和 旷 野 , 在 你 们 眼 前 所 行 的 一 样 。
31你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華你們的神撫養你們,如同人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』31你们在旷野所行的路上,也曾见耶和华你们的神抚养你们,如同人抚养儿子一般,直等你们来到这地方。’31你 們 在 曠 野 所 行 的 路 上 , 也 曾 見 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 撫 養 你 們 , 如 同 人 撫 養 兒 子 一 般 , 直 等 你 們 來 到 這 地 方 。31你 们 在 旷 野 所 行 的 路 上 , 也 曾 见 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 抚 养 你 们 , 如 同 人 抚 养 儿 子 一 般 , 直 等 你 们 来 到 这 地 方 。
32你們在這事上卻不信耶和華你們的神!32你们在这事上却不信耶和华你们的神!32你 們 在 這 事 上 卻 不 信 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。32你 们 在 这 事 上 却 不 信 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。
33他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方,夜間在火柱裡、日間在雲柱裡,指示你們所當行的路。33他在路上,在你们前面行,为你们找安营的地方,夜间在火柱里、日间在云柱里,指示你们所当行的路。33他 在 路 上 , 在 你 們 前 面 行 , 為 你 們 找 安 營 的 地 方 ; 夜 間 在 火 柱 裡 , 日 間 在 雲 柱 裡 , 指 示 你 們 所 當 行 的 路 。33他 在 路 上 , 在 你 们 前 面 行 , 为 你 们 找 安 营 的 地 方 ; 夜 间 在 火 柱 里 , 日 间 在 云 柱 里 , 指 示 你 们 所 当 行 的 路 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
34「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說:34“耶和华听见你们这话,就发怒,起誓说:34耶 和 華 聽 見 你 們 這 話 , 就 發 怒 , 起 誓 說 :34耶 和 华 听 见 你 们 这 话 , 就 发 怒 , 起 誓 说 :
35『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地。35‘这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地。35這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ;35这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ;
36唯有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從我。』36唯有耶孚尼的儿子迦勒必得看见,并且我要将他所踏过的地赐给他和他的子孙,因为他专心跟从我。’36惟 有 耶 孚 尼 的 兒 子 迦 勒 必 得 看 見 , 並 且 我 要 將 他 所 踏 過 的 地 { 賜 給 他 和 他 的 子 孫 , 因 為 他 專 心 跟 從 我 。36惟 有 耶 孚 尼 的 儿 子 迦 勒 必 得 看 见 , 并 且 我 要 将 他 所 踏 过 的 地 { 赐 给 他 和 他 的 子 孙 , 因 为 他 专 心 跟 从 我 。
37耶和華為你的緣故也向我發怒,說:『你必不得進入那地。37耶和华为你的缘故也向我发怒,说:‘你必不得进入那地。37耶 和 華 為 你 們 的 緣 故 也 向 我 發 怒 , 說 : 你 必 不 得 進 入 那 地 。37耶 和 华 为 你 们 的 缘 故 也 向 我 发 怒 , 说 : 你 必 不 得 进 入 那 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
38伺候你,嫩的兒子約書亞,他必得進入那地。你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。38伺候你,嫩的儿子约书亚,他必得进入那地。你要勉励他,因为他要使以色列人承受那地为业。38伺 候 你 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 他 必 得 進 入 那 地 ; 你 要 勉 勵 他 , 因 為 他 要 使 以 色 列 人 承 受 那 地 為 業 。38伺 候 你 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 他 必 得 进 入 那 地 ; 你 要 勉 励 他 , 因 为 他 要 使 以 色 列 人 承 受 那 地 为 业 。
39並且你們的婦人孩子,就是你們所說必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。39并且你们的妇人孩子,就是你们所说必被掳掠的,和今日不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。39並 且 你 們 的 婦 人 孩 子 , 就 是 你 們 所 說 、 必 被 擄 掠 的 , 和 今 日 不 知 善 惡 的 兒 女 , 必 進 入 那 地 。 我 要 將 那 地 賜 給 他 們 , 他 們 必 得 為 業 。39并 且 你 们 的 妇 人 孩 子 , 就 是 你 们 所 说 、 必 被 掳 掠 的 , 和 今 日 不 知 善 恶 的 儿 女 , 必 进 入 那 地 。 我 要 将 那 地 赐 给 他 们 , 他 们 必 得 为 业 。
40至於你們,要轉回,從紅海的路往曠野去。』40至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。’40至 於 你 們 , 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。40至 於 你 们 , 要 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
41「那時,你們回答我說:『我們得罪了耶和華,情願照耶和華我們神一切所吩咐的上去爭戰。』於是你們各人帶著兵器,爭先上山地去了。41“那时,你们回答我说:‘我们得罪了耶和华,情愿照耶和华我们神一切所吩咐的上去争战。’于是你们各人带着兵器,争先上山地去了。41那 時 , 你 們 回 答 我 說 : 我 們 得 罪 了 耶 和 華 , 情 願 照 耶 和 華 ─ 我 們   神 一 切 所 吩 咐 的 上 去 爭 戰 。 於 是 你 們 各 人 帶 著 兵 器 , 爭 先 上 山 地 去 了 。41那 时 , 你 们 回 答 我 说 : 我 们 得 罪 了 耶 和 华 , 情 愿 照 耶 和 华 ─ 我 们   神 一 切 所 吩 咐 的 上 去 争 战 。 於 是 你 们 各 人 带 着 兵 器 , 争 先 上 山 地 去 了 。
42「耶和華吩咐我說:『你對他們說:不要上去,也不要爭戰,因我不在你們中間,恐怕你們被仇敵殺敗了。』42“耶和华吩咐我说:‘你对他们说:不要上去,也不要争战,因我不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。’42耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 對 他 們 說 : 不 要 上 去 , 也 不 要 爭 戰 ; 因 我 不 在 你 們 中 間 , 恐 怕 你 們 被 仇 敵 殺 敗 了 。42耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 对 他 们 说 : 不 要 上 去 , 也 不 要 争 战 ; 因 我 不 在 你 们 中 间 , 恐 怕 你 们 被 仇 敌 杀 败 了 。
43我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。43我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。43我 就 告 訴 了 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 , 竟 違 背 耶 和 華 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。43我 就 告 诉 了 你 们 , 你 们 却 不 听 从 , 竟 违 背 耶 和 华 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。
44住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。44住那山地的亚摩利人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在西珥杀退你们,直到何珥玛。44住 那 山 地 的 亞 摩 利 人 就 出 來 攻 擊 你 們 , 追 趕 你 們 , 如 蜂 擁 一 般 , 在 西 珥 殺 退 你 們 , 直 到 何 珥 瑪 。44住 那 山 地 的 亚 摩 利 人 就 出 来 攻 击 你 们 , 追 赶 你 们 , 如 蜂 拥 一 般 , 在 西 珥 杀 退 你 们 , 直 到 何 珥 玛 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
45你們便回來,在耶和華面前哭號。耶和華卻不聽你們的聲音,也不向你們側耳。45你们便回来,在耶和华面前哭号。耶和华却不听你们的声音,也不向你们侧耳。45你 們 便 回 來 , 在 耶 和 華 面 前 哭 號 ; 耶 和 華 卻 不 聽 你 們 的 聲 音 , 也 不 向 你 們 側 耳 。45你 们 便 回 来 , 在 耶 和 华 面 前 哭 号 ; 耶 和 华 却 不 听 你 们 的 声 音 , 也 不 向 你 们 侧 耳 。
46於是你們在加低斯住了許多日子。46于是你们在加低斯住了许多日子。46於 是 你 們 在 加 低 斯 住 了 許 多 日 子 。46於 是 你 们 在 加 低 斯 住 了 许 多 日 子 。
Numbers 36
Top of Page
Top of Page