羅馬書 8:31
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
既是这样,我们对这一切还有甚麽话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
既 是 這 樣 , 還 有 甚 麼 說 的 呢 ? 神 若 幫 助 我 們 , 誰 能 敵 擋 我 們 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
既 是 这 样 , 还 有 甚 麽 说 的 呢 ? 神 若 帮 助 我 们 , 谁 能 敌 挡 我 们 呢 ?

Romans 8:31 King James Bible
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

Romans 8:31 English Revised Version
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What.

羅馬書 4:1
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?

If.

創世記 15:1
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」

民數記 14:9
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民,因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們。」

申命記 33:29
以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你,你必踏在他們的高處。」

約書亞記 10:42
約書亞一時殺敗了這些王,並奪了他們的地,因為耶和華以色列的神為以色列爭戰。

撒母耳記上 14:6
約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」

撒母耳記上 17:45-47
大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠著刀槍和銅戟。我來攻擊你,是靠著萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。…

詩篇 27:1-3
大衛的詩。…

詩篇 46:1-3,7,11
可拉後裔的詩歌,交於伶長。調用女音。…

詩篇 56:4,11
我倚靠神,我要讚美他的話。我倚靠神,必不懼怕,血氣之輩能把我怎麼樣呢?…

詩篇 84:11,12
因為耶和華神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀,他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。…

詩篇 118:6
有耶和華幫助我,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?

以賽亞書 50:7-9
「主耶和華必幫助我,所以我不抱愧。我硬著臉面好像堅石,我也知道我必不致蒙羞。…

以賽亞書 54:17
凡為攻擊你造成的器械,必不利用;凡在審判時興起用舌攻擊你的,你必定他為有罪。這是耶和華僕人的產業,是他們從我所得的義。」這是耶和華說的。

耶利米書 1:19
他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。

耶利米書 20:11
然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝。他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。

約翰福音 10:28-30
我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。…

約翰一書 4:4
小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。

鏈接 (Links)
羅馬書 8:31 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 8:31 多種語言 (Multilingual)Romanos 8:31 西班牙人 (Spanish)Romains 8:31 法國人 (French)Roemer 8:31 德語 (German)羅馬書 8:31 中國語文 (Chinese)Romans 8:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
信靠主的必能得勝
30預先所定下的人又召他們來,所召來的人又稱他們為義,所稱為義的人又叫他們得榮耀。 31既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢? 32神既不愛惜自己的兒子,為我們眾人捨了,豈不也把萬物和他一同白白地賜給我們嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 8:57
願耶和華我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,

列王紀下 6:16
神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」

歷代志上 5:22
敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。

詩篇 56:9
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。

詩篇 118:6
有耶和華幫助我,我必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?

以賽亞書 8:10
任憑你們同謀,終歸無有,任憑你們言定,終不成立,因為神與我們同在。

以賽亞書 41:10
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。

耶利米書 20:11
然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝。他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。

耶利米書 42:11
不要怕你們所怕的巴比倫王。耶和華說:不要怕他,因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。

馬太福音 1:23
「必有童女懷孕生子,人要稱他的名為以馬內利。」(「以馬內利」翻出來就是「神與我們同在」。)

羅馬書 3:5
我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒是他不義嗎?

羅馬書 4:1
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?

約翰一書 4:4
小子們哪,你們是屬神的,並且勝了他們;因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。

羅馬書 8:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)