申命記 3:21 那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華你神向這二王所行的,耶和華也必向你所要去的各國照樣行。
申命記 3:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華你神向這二王所行的,耶和華也必向你所要去的各國照樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时我吩咐约书亚说:‘你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的,耶和华也必向你所要去的各国照样行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時,我吩咐約書亞:『你親眼看見了耶和華你們的 神向這兩個王所行的一切;耶和華也必向你正要去的各國照樣行。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时,我吩咐约书亚:『你亲眼看见了耶和华你们的 神向这两个王所行的一切;耶和华也必向你正要去的各国照样行。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 我 吩 咐 約 書 亞 說 : 你 親 眼 看 見 了 耶 和 華 ─ 你   神 向 這 二 王 所 行 的 ; 耶 和 華 也 必 向 你 所 要 去 的 各 國 照 樣 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 我 吩 咐 约 书 亚 说 : 你 亲 眼 看 见 了 耶 和 华 ─ 你   神 向 这 二 王 所 行 的 ; 耶 和 华 也 必 向 你 所 要 去 的 各 国 照 样 行 。

Deuteronomy 3:21 King James Bible
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.

Deuteronomy 3:21 English Revised Version
And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou goest over.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I commanded

民數記 27:18-23
耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的,你將他領來,按手在他頭上,…

so shall

約書亞記 10:25
約書亞對他們說:「你們不要懼怕,也不要驚惶。應當剛強壯膽,因為耶和華必這樣待你們所要攻打的一切仇敵。」

撒母耳記上 17:36,37
你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」…

詩篇 9:10
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。

哥林多後書 1:10
他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。

哥林多後書 12:10
我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的,因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。

以弗所書 3:20
神能照著運行在我們心裡的大力,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。

提摩太後書 4:17,18
唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。…

鏈接 (Links)
申命記 3:21 雙語聖經 (Interlinear)申命記 3:21 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 3:21 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 3:21 法國人 (French)5 Mose 3:21 德語 (German)申命記 3:21 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 3:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以約旦東地給予二支派有半
20等到你們弟兄在約旦河那邊也得耶和華你們神所賜給他們的地,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』 21那時我吩咐約書亞說:『你親眼看見了耶和華你神向這二王所行的,耶和華也必向你所要去的各國照樣行。 22你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 3:20
等到你們弟兄在約旦河那邊也得耶和華你們神所賜給他們的地,又使他們得享平安,與你們一樣,你們才可以回到我所賜給你們為業之地。』

申命記 3:22
你不要怕他們,因那為你爭戰的是耶和華你的神。』

申命記 3:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)