平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 祸哉,那些下埃及求帮助的!是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那些下埃及求幫助,倚靠馬匹,倚靠眾多戰車,依靠十分強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了! 圣经新译本 (CNV Simplified) 那些下埃及求帮助,倚靠马匹,倚靠众多战车,依靠十分强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 禍 哉 ! 那 些 下 埃 及 求 幫 助 的 , 是 因 仗 賴 馬 匹 , 倚 靠 甚 多 的 車 輛 , 並 倚 靠 強 壯 的 馬 兵 , 卻 不 仰 望 以 色 列 的 聖 者 , 也 不 求 問 耶 和 華 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 祸 哉 ! 那 些 下 埃 及 求 帮 助 的 , 是 因 仗 赖 马 匹 , 倚 靠 甚 多 的 车 辆 , 并 倚 靠 强 壮 的 马 兵 , 却 不 仰 望 以 色 列 的 圣 者 , 也 不 求 问 耶 和 华 。 Isaiah 31:1 King James Bible Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! Isaiah 31:1 English Revised Version Woe to them that go down to Egypt for help, and stay on horses; and trust in chariots, because they are many, and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD! 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to them 以賽亞書 30:1-7 以賽亞書 36:6 以賽亞書 57:9 以西結書 17:15 何西阿書 11:5 stay on horses 以賽亞書 30:16 以賽亞書 36:9 申命記 17:16 詩篇 20:7 詩篇 33:16,17 the look 以賽亞書 5:12 以賽亞書 17:7,8 以賽亞書 22:11 歷代志下 16:7 耶利米書 2:13 耶利米書 17:5 何西阿書 14:3 neither 以賽亞書 9:13 以賽亞書 64:7 但以理書 9:13 何西阿書 7:7,13-16 阿摩司書 5:4-8 鏈接 (Links) 以賽亞書 31:1 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 31:1 多種語言 (Multilingual) • Isaías 31:1 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 31:1 法國人 (French) • Jesaja 31:1 德語 (German) • 以賽亞書 31:1 中國語文 (Chinese) • Isaiah 31:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 斥恃埃及不仰望耶和華之愚 1禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。 2其實耶和華有智慧,他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 17:16 只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回埃及去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:『不可再回那條路去。』 申命記 20:1 「你出去與仇敵爭戰的時候,看見馬匹、車輛,並有比你多的人民,不要怕他們,因為領你出埃及地的耶和華你神與你同在。 以賽亞書 2:7 他們的國滿了金銀,財寶也無窮;他們的地滿了馬匹,車輛也無數。 以賽亞書 9:13 這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。 以賽亞書 10:17 以色列的光必如火,他的聖者必如火焰,在一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡。 以賽亞書 20:5 以色列人必因所仰望的古實、所誇耀的埃及,驚惶羞愧。 以賽亞書 30:2 起身下埃及去,並沒有求問我,要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。 以賽亞書 30:7 埃及的幫助是徒然無益的,所以我稱他為『坐而不動的拉哈伯』。 以賽亞書 30:16 你們卻說:「不然,我們要騎馬奔走。」所以你們必然奔走。又說:「我們要騎飛快的牲口。」所以追趕你們的也必飛快。 以賽亞書 36:6 看哪,你所倚靠的埃及是那壓傷的葦杖,人若靠這杖,就必刺透他的手,埃及王法老向一切倚靠他的人也是這樣。 以賽亞書 43:15 我是耶和華你們的聖者,是創造以色列的,是你們的君王。」 耶利米書 37:7 「耶和華以色列的神如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。 耶利米書 42:14 說:『我們不住這地,卻要進入埃及地,在那裡看不見爭戰,聽不見角聲,也不致無食飢餓。我們必住在那裡。』 以西結書 29:16 埃及必不再做以色列家所倚靠的。以色列家仰望埃及人的時候,便思念罪孽,他們就知道我是主耶和華。』」 但以理書 9:13 這一切災禍臨到我們身上,是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。 何西阿書 11:9 我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅以法蓮,因我是神,並非世人,是你們中間的聖者,我必不在怒中臨到你們。 何西阿書 14:3 我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」 阿摩司書 5:4 耶和華向以色列家如此說:「你們要尋求我,就必存活。 哈巴谷書 1:12 耶和華我的神,我的聖者啊,你不是從亙古而有嗎?我們必不致死。耶和華啊,你派定他為要刑罰人;磐石啊,你設立他為要懲治人。 哈巴谷書 3:3 神從提幔而來,聖者從巴蘭山臨到。(細拉)他的榮光遮蔽諸天,頌讚充滿大地。 |