中文标准译本 (CSB Simplified) 迷羊的比喻 1 当时,税吏和罪人都接近耶稣,听他讲说。 2 法利赛人和经文士抱怨,说:“这个人欢迎罪人,又与他们一起吃饭。” 3 于是耶稣对他们讲了这个比喻: 4 “你们当中的哪一个人拥有一百只羊,而丢失其中的一只,就不会把九十九只留在旷野,去找那一只丢失的,直到找到了它呢? 5 一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上, 6 回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’ 7 我告诉你们:同样,一个罪人的悔改,比九十九个不需要悔改的义人,会让天上更有喜乐。 失钱的比喻 8 “或者,如果一个妇人有十个银币 a,丢失了一个,难道她不点上油灯,打扫屋子,仔细寻找,直到找到了它吗? 9 一旦找到了,她就会请朋友和邻居来,说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那个丢失的银币 b。’ 10 同样,我告诉你们:一个罪人的悔改,会让神的天使们面前有喜乐。” 浪子的比喻 11 耶稣又说:“某人有两个儿子。 12 小儿子对父亲说:‘父亲,请把我应得的那份家产给我。’父亲就把财产分给两个儿子。 13 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。 14 当他花尽了自己的一切,那地方又发生了严重的饥荒,他就开始穷困起来。 15 于是他去投靠当地的一个居民,那人打发他到自己的田里去放猪。 16 他就是渴望拿猪吃的豆荚来充饥 c,也没有人给他。 17 可是他醒悟过来的时候,就说:‘我父亲那么多的雇工都食物充足,我却要在这里饿死 d吗? 18 我要起来,到我父亲那里去,对他说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。 19 我再也不配称为你的儿子,请把我当做你的一个雇工吧。’ 20 于是他起来往自己的父亲那里去。他离得还远的时候,他父亲就看到他,动了怜悯之心,跑上去搂住他的脖子亲吻他。 21 儿子说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配称为你的儿子。’ 22 “父亲却对奴仆们说:‘赶快 e把那最好的袍子拿来给他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他脚上, 23 把那只养肥的牛犊牵来宰杀了,让我们吃喝、庆祝吧! 24 因为我这个儿子是死而复生、失而复得的。’于是他们开始庆祝。 25 “那时,大儿子正在田里。当他往回走,快到家的时候,听见音乐和跳舞的声音, 26 就叫来一个仆人,问这些到底是什么事。 27 仆人对他说:‘你弟弟 f回来了。你父亲因他平安无恙地回来,就宰杀了那只养肥的牛犊。’ 28 “大儿子发怒,不肯进去,他父亲就出来劝 g他。 29 他回答父亲,说:‘你看,我服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,可是你从来没有给过我一只小山羊,好让我与朋友们一同庆祝。 30 而你这个儿子,这个与妓女们一起吞尽了你财产的,他一来了,你就为他宰杀了养肥的牛犊!’ 31 “父亲对他说:‘孩子啊,你一直与我在一起,我的一切都是你的。 32 现在,我们应该庆祝、欢喜,因为你这个弟弟是死而复生、失而复得的。’” Footnotes: a. 15:8 十个银币——原文为“10锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。 b. 15:9 银币——原文为“锥克玛”。1锥克玛=约1日工资的希腊银币。 c. 15:16 充饥——有古抄本作“填自己的肚子”。 d. 15:17 饿死——或译作“因饥荒丧命”。 e. 15:22 有古抄本没有“赶快”。 f. 15:27 弟弟——原文直译“兄弟”。 g. 15:28 劝——或译作“安慰”。 |