平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 兒子說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 儿子说:‘父亲,我对天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配称为你的儿子。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 兒子說:『父親,我得罪了天,又得罪了你。從今以後,我不配稱為你的兒子。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 儿子说:‘父亲,我得罪了天,又得罪了你。从今以后,我不配称为你的儿子。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 兒子說:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再稱為你的兒子。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 儿子说:『爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 兒 子 說 : 父 親 ! 我 得 罪 了 天 , 又 得 罪 了 你 ; 從 今 以 後 , 我 不 配 稱 為 你 的 兒 子 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 儿 子 说 : 父 亲 ! 我 得 罪 了 天 , 又 得 罪 了 你 ; 从 今 以 後 , 我 不 配 称 为 你 的 儿 子 。 Luke 15:21 King James Bible And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. Luke 15:21 English Revised Version And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Father. 路加福音 15:18,19 耶利米書 3:13 以西結書 16:63 羅馬書 2:4 against. 詩篇 51:4 詩篇 143:2 哥林多前書 8:12 鏈接 (Links) 路加福音 15:21 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 15:21 多種語言 (Multilingual) • Lucas 15:21 西班牙人 (Spanish) • Luc 15:21 法國人 (French) • Lukas 15:21 德語 (German) • 路加福音 15:21 中國語文 (Chinese) • Luke 15:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 浪子的比喻 …20於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。 21兒子說:『父親,我得罪了天,又得罪了你。從今以後,我不配稱為你的兒子。』 22父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上,… 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 33:27 他在人前歌唱說:『我犯了罪,顛倒是非,這竟與我無益。 詩篇 51:4 我向你犯罪,唯獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 路加福音 15:20 於是起來,往他父親那裡去。相離還遠,他父親看見,就動了慈心,跑去抱著他的頸項,連連與他親嘴。 路加福音 15:22 父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上, |