平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 當人們正說「和平」、「安全」的時候,毀滅那時就突然臨到他們,就像孕婦的臨產陣痛那樣,他們絕不能逃脫。 中文标准译本 (CSB Simplified) 当人们正说“和平”、“安全”的时候,毁灭那时就突然临到他们,就像孕妇的临产阵痛那样,他们绝不能逃脱。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 人正在說平安穩妥的時候,毀滅性的災禍就突然臨到他們,好像生產的痛苦臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 圣经新译本 (CNV Simplified) 人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 正 說 平 安 穩 妥 的 時 候 , 災 禍 忽 然 臨 到 他 們 , 如 同 產 難 臨 到 懷 胎 的 婦 人 一 樣 。 他 們 絕 不 能 逃 脫 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 正 说 平 安 稳 妥 的 时 候 , 灾 祸 忽 然 临 到 他 们 , 如 同 产 难 临 到 怀 胎 的 妇 人 一 样 。 他 们 绝 不 能 逃 脱 。 1 Thessalonians 5:3 King James Bible For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. 1 Thessalonians 5:3 English Revised Version When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Peace. 申命記 29:19 士師記 18:27,28 詩篇 10:11-13 以賽亞書 21:4 以賽亞書 56:12 但以理書 5:3-6 那鴻書 1:10 馬太福音 24:37-39 路加福音 17:26-30 路加福音 21:34,35 then. 出埃及記 15:9,10 約書亞記 8:20-22 士師記 20:41,42 歷代志下 32:19-21 詩篇 73:18-20 箴言 29:1 以賽亞書 30:13 路加福音 17:27-29 路加福音 21:34,35 使徒行傳 12:22,23 使徒行傳 13:41 帖撒羅尼迦後書 1:9 彼得後書 2:4 啟示錄 18:7,8 as. 詩篇 48:6 以賽亞書 43:6-9 以賽亞書 21:3 耶利米書 4:31 耶利米書 6:24 耶利米書 13:21 耶利米書 22:23 何西阿書 13:13 彌迦書 4:9,10 and they. 馬太福音 23:33 希伯來書 2:3 希伯來書 12:23 鏈接 (Links) 帖撒羅尼迦前書 5:3 雙語聖經 (Interlinear) • 帖撒羅尼迦前書 5:3 多種語言 (Multilingual) • 1 Tesalonicenses 5:3 西班牙人 (Spanish) • 1 Thessaloniciens 5:3 法國人 (French) • 1 Thessalonicher 5:3 德語 (German) • 帖撒羅尼迦前書 5:3 中國語文 (Chinese) • 1 Thessalonians 5:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸門徒警醒謹守 …2因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。 3人正說平安穩妥的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。 4弟兄們,你們卻不在黑暗裡,叫那日子臨到你們像賊一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 15:21 驚嚇的聲音常在他耳中,在平安時,搶奪的必臨到他那裡。 詩篇 35:8 願災禍忽然臨到他身上,願他暗設的網纏住自己,願他落在其中遭災禍。 詩篇 55:15 願死亡忽然臨到他們,願他們活活地下入陰間,因為他們的住處、他們的心中都是邪惡。 詩篇 69:22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。 以賽亞書 20:6 那時,這沿海一帶的居民必說:『看哪,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求救的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?』」 以賽亞書 21:3 所以我滿腰疼痛,痛苦將我抓住,好像產難的婦人一樣。我疼痛甚至不能聽,我驚惶甚至不能看。 以賽亞書 29:5 「你仇敵的群眾卻要像細塵,強暴人的群眾也要像飛糠。這事必頃刻之間,忽然臨到。 以賽亞書 47:9 哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你,正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。 以賽亞書 47:11 「因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現;災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅,也必忽然臨到你身。 耶利米書 6:14 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說『平安了!平安了!』,其實沒有平安。 耶利米書 8:11 他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說「平安了!平安了!」,其實沒有平安。 耶利米書 14:19 你全然棄掉猶大嗎?你心厭惡錫安嗎?為何擊打我們,以致無法醫治呢?我們指望平安,卻得不著好處;指望痊癒,不料受了驚惶! 以西結書 13:10 因為他們誘惑我的百姓,說『平安!』,其實沒有平安,就像有人立起牆壁,他們倒用未泡透的灰抹上, 約翰福音 16:21 婦人生產的時候就憂愁,因為她的時候到了;既生了孩子,就不再記念那苦楚,因為歡喜世上生了一個人。 帖撒羅尼迦後書 1:9 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。 |