平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃!迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上!因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “巴比伦的处女啊,下来坐在尘埃!迦勒底的闺女啊,没有宝座,要坐在地上!因为你不再称为柔弱娇嫩的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 巴比倫的處女啊!你下來,坐在塵土中吧!迦勒底的女兒啊!你坐在地上吧!沒有寶座了,因為你必不再被稱為柔弱嬌嫩的了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 巴比伦的处女啊!你下来,坐在尘土中吧!迦勒底的女儿啊!你坐在地上吧!没有宝座了,因为你必不再被称为柔弱娇嫩的了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 巴 比 倫 的 處 女 啊 , 下 來 坐 在 塵 埃 ; 迦 勒 底 的 閨 女 啊 , 沒 有 寶 座 , 要 坐 在 地 上 ; 因 為 你 不 再 稱 為 柔 弱 嬌 嫩 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 巴 比 伦 的 处 女 啊 , 下 来 坐 在 尘 埃 ; 迦 勒 底 的 闺 女 啊 , 没 有 宝 座 , 要 坐 在 地 上 ; 因 为 你 不 再 称 为 柔 弱 娇 嫩 的 。 Isaiah 47:1 King James Bible Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. Isaiah 47:1 English Revised Version Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) down 以賽亞書 3:26 以賽亞書 26:5 以賽亞書 52:2 約伯記 2:8,13 詩篇 18:27 耶利米書 13:18 耶利米書 48:18 耶利米哀歌 2:10,21 以西結書 26:16 以西結書 28:17 約拿書 3:6 O virgin 以賽亞書 37:22 耶利米書 46:11 daughter 詩篇 137:8 耶利米書 50:42 耶利米書 51:33 撒迦利亞書 2:7 there is 以賽亞書 14:13,14 詩篇 89:44 哈該書 2:22 thou shalt 以賽亞書 45:7-9 以賽亞書 32:9-11 申命記 28:56,57 耶利米哀歌 4:5 啟示錄 18:7 鏈接 (Links) 以賽亞書 47:1 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 47:1 多種語言 (Multilingual) • Isaías 47:1 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 47:1 法國人 (French) • Jesaja 47:1 德語 (German) • 以賽亞書 47:1 中國語文 (Chinese) • Isaiah 47:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 28:56 你們中間柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。 詩篇 137:8 將要被滅的巴比倫城啊,報復你像你待我們的,那人便為有福! 以賽亞書 3:26 錫安的城門必悲傷哀號,她必荒涼坐在地上。 以賽亞書 13:1 亞摩斯的兒子以賽亞得默示論巴比倫。 以賽亞書 23:12 他又說:「受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂!起來,過到基提去,就是在那裡也不得安歇!」 以賽亞書 37:22 所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。 耶利米書 46:11 埃及的民哪,可以上基列取乳香去!你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。 耶利米書 48:18 住在底本的民哪,要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴,因毀滅摩押的上來攻擊你,毀壞了你的保障。 耶利米書 50:1 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。 耶利米書 50:42 他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。巴比倫城啊,他們騎馬,都擺隊伍,如上戰場的人,要攻擊你。 耶利米書 51:33 萬軍之耶和華以色列的神如此說:「巴比倫城好像踹穀的禾場,再過片時,收割她的時候就到了。」 耶利米哀歌 2:10 錫安城的長老坐在地上默默無聲,他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布。耶路撒冷的處女垂頭至地。 撒迦利亞書 2:7 與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫! |