平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時所有沿海的君王都必由王座下來,除去朝服,脫下刺繡的衣服;披上戰兢,坐在地上,不停發抖,因你而驚駭。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时所有沿海的君王都必由王座下来,除去朝服,脱下刺绣的衣服;披上战兢,坐在地上,不停发抖,因你而惊骇。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 靠 海 的 君 王 必 都 下 位 , 除 去 朝 服 , 脫 下 花 衣 , 披 上 戰 兢 , 坐 在 地 上 , 時 刻 發 抖 , 為 你 驚 駭 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 靠 海 的 君 王 必 都 下 位 , 除 去 朝 服 , 脱 下 花 衣 , 披 上 战 兢 , 坐 在 地 上 , 时 刻 发 抖 , 为 你 惊 骇 。 Ezekiel 26:16 King James Bible Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee. Ezekiel 26:16 English Revised Version Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be astonished at thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all the princes 以西結書 27:29-36 以西結書 32:21-32 以賽亞書 14:9-13 以賽亞書 23:1-8 啟示錄 18:11-19 come 出埃及記 33:4,5 約伯記 2:12 約拿書 3:6 clothe 以西結書 7:8 約伯記 8:22 詩篇 35:26 詩篇 109:18,29 詩篇 132:18 彼得前書 5:5 trembling [heb] tremblings 約伯記 2:13 以賽亞書 3:26 以賽亞書 47:1 以賽亞書 52:2 耶利米哀歌 2:10 tremble 以西結書 32:10 出埃及記 15:15 但以理書 5:6 何西阿書 11:10 啟示錄 18:15 be astonished 以西結書 27:35 鏈接 (Links) 以西結書 26:16 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 26:16 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 26:16 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 26:16 法國人 (French) • Hesekiel 26:16 德語 (German) • 以西結書 26:16 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 26:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 推羅傾圯海島震動為作哀歌 …15「主耶和華對推羅如此說:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎? 16那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。 17他們必為你作起哀歌說:『你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的,平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐,現在何竟毀滅了!… 交叉引用 (Cross Ref) 彼得前書 5:5 你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服,因為「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人」。 啟示錄 18:9 地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。 約伯記 8:22 恨惡你的要披戴慚愧,惡人的帳篷必歸於無有。」 詩篇 35:26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞,願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。 以賽亞書 41:5 海島看見就都害怕,地極也都戰兢,就近前來。 耶利米書 48:39 「摩押何等毀壞,何等哀號,何等羞愧轉背!這樣,摩押必令四圍的人嗤笑、驚駭。」 以西結書 7:27 君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」 以西結書 16:10 我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用絲綢為衣披在你身上。 以西結書 26:21 我必叫你令人驚恐,不再存留於世,人雖尋找你,卻永尋不見。這是主耶和華說的。」 以西結書 27:35 海島的居民為你驚奇,他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。 以西結書 28:17 你因美麗心中高傲,又因榮光敗壞智慧,我已將你摔倒在地,使你倒在君王面前,好叫他們目睹眼見。 以西結書 32:10 我在許多國民和君王面前向你掄我的刀,國民就必因你驚奇,君王也必因你極其恐慌。在你仆倒的日子,他們各人為自己的性命時刻戰兢。 何西阿書 11:10 耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他,他一吼叫,他們就從西方急速而來。 約拿書 3:6 這信息傳到尼尼微王的耳中,他就下了寶座,脫下朝服,披上麻布,坐在灰中。 哈該書 2:22 我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。 |