以賽亞書 37:22 所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。
以賽亞書 37:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以耶和华论他这样说:‘锡安的处女藐视你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你摇头。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華就有以下的話攻擊他,說:錫安的處女藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背後搖頭。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华就有以下的话攻击他,说:锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子在你背後摇头。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 以 耶 和 華 論 他 這 樣 說 : 錫 安 的 處 女 藐 視 你 , 嗤 笑 你 ; 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 搖 頭 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 以 耶 和 华 论 他 这 样 说 : 锡 安 的 处 女 藐 视 你 , 嗤 笑 你 ; 耶 路 撒 冷 的 女 子 向 你 摇 头 。

Isaiah 37:22 King James Bible
This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

Isaiah 37:22 English Revised Version
this is the word which the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the virgin

以賽亞書 23:12
他又說:「受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂!起來,過到基提去,就是在那裡也不得安歇!」

耶利米書 14:17
「你要將這話對他們說:『願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為我百姓受了裂口破壞的大傷。

耶利米哀歌 1:15
主輕棄我中間的一切勇士,招聚多人攻擊我,要壓碎我的少年人。主將猶大居民踹下,像在酒榨中一樣。

耶利米哀歌 2:13
耶路撒冷的民哪,我可用什麼向你證明呢?我可用什麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿什麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢?

阿摩司書 5:2
以色列民跌倒,不得再起;躺在地上,無人攙扶。

the daughter

以賽亞書 1:8
僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。

以賽亞書 10:32
當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。

以賽亞書 62:11
看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」

詩篇 9:14
好叫我述說你一切的美德,我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。

西番雅書 3:14
錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!

撒迦利亞書 2:10
『錫安城啊,應當歡樂歌唱!因為我來,要住在你中間。這是耶和華說的。

撒迦利亞書 9:9
「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。

馬太福音 21:5
「要對錫安的居民說:『看哪,你的王來到你這裡,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。』」

hath despised

以賽亞書 8:9,10
列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞!遠方的眾人哪,當側耳而聽!任憑你們束起腰來,終必破壞,你們束起腰來,終必破壞!…

撒母耳記上 17:36,44-47
你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」…

詩篇 2:2-4
世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要抵擋耶和華並他的受膏者,…

詩篇 27:1-3
大衛的詩。…

詩篇 31:18
那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人,願他的嘴啞而無言!

詩篇 46:1-7
可拉後裔的詩歌,交於伶長。調用女音。…

約珥書 3:9-12
「當在萬民中宣告說:要預備打仗,激動勇士,使一切戰士上前來!…

shaken

約伯記 16:4
我也能說你們那樣的話,你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。

詩篇 22:7,8
凡看見我的都嗤笑我,他們撇嘴搖頭,說:…

馬太福音 27:39
從那裡經過的人譏誚他,搖著頭說:

鏈接 (Links)
以賽亞書 37:22 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 37:22 多種語言 (Multilingual)Isaías 37:22 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 37:22 法國人 (French)Jesaja 37:22 德語 (German)以賽亞書 37:22 中國語文 (Chinese)Isaiah 37:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以賽亞預言亞述王因驕致禍
21亞摩斯的兒子以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華以色列的神如此說:你既然求我攻擊亞述王西拿基立, 22所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。 23你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 19:21
耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。

約伯記 16:4
我也能說你們那樣的話,你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。

詩篇 9:14
好叫我述說你一切的美德,我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。

以賽亞書 47:1
「巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃!迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上!因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。

耶利米書 14:17
「你要將這話對他們說:『願我眼淚汪汪,晝夜不息,因為我百姓受了裂口破壞的大傷。

耶利米書 18:16
以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑,凡經過這地的,必驚駭搖頭。

耶利米哀歌 2:13
耶路撒冷的民哪,我可用什麼向你證明呢?我可用什麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿什麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢?

耶利米哀歌 2:15
凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」

西番雅書 3:14
錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!

撒迦利亞書 2:10
『錫安城啊,應當歡樂歌唱!因為我來,要住在你中間。這是耶和華說的。

以賽亞書 37:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)