平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 錫安的城門必悲傷哀號,她必荒涼坐在地上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 锡安的城门必悲伤哀号,她必荒凉坐在地上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 錫安的城門必悲哀哭號,錫安被掠奪,成了一片荒涼後,必坐在地上。 圣经新译本 (CNV Simplified) 锡安的城门必悲哀哭号,锡安被掠夺,成了一片荒凉後,必坐在地上。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 錫 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 門 必 悲 傷 、 哀 號 ; 他 必 荒 涼 坐 在 地 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 锡 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 、 哀 号 ; 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。 Isaiah 3:26 King James Bible And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. Isaiah 3:26 English Revised Version And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) her gates 耶利米書 14:2 耶利米哀歌 1:4 desolate. 以賽亞書 47:1 約伯記 2:8,13 耶利米哀歌 2:10 以西結書 26:16 路加福音 19:44 鏈接 (Links) 以賽亞書 3:26 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 3:26 多種語言 (Multilingual) • Isaías 3:26 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 3:26 法國人 (French) • Jesaja 3:26 德語 (German) • 以賽亞書 3:26 中國語文 (Chinese) • Isaiah 3:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 11:17 『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不捶胸!』 以賽亞書 6:11 我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:「直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土極其荒涼。 以賽亞書 14:31 門哪,應當哀號!城啊,應當呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因為有煙從北方出來,他行伍中必無亂隊的。」 以賽亞書 29:2 我終必使亞利伊勒困難,她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。 以賽亞書 33:9 地上悲哀衰殘,黎巴嫩羞愧枯乾,沙崙像曠野,巴珊和迦密的樹林凋殘。 以賽亞書 47:1 「巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃!迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上!因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。 耶利米書 14:2 「猶大悲哀,城門衰敗,眾人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀聲上達。 耶利米書 15:8 他們的寡婦在我面前比海沙更多。我使滅命的午間來,攻擊少年人的母親,使痛苦驚嚇忽然臨到她身上。 耶利米哀歌 1:1 先前滿有人民的城,現在何竟獨坐!先前在列國中為大的,現在竟如寡婦!先前在諸省中為王后的,現在成為進貢的! 耶利米哀歌 1:4 錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷,她的城門淒涼,她的祭司嘆息,她的處女受艱難,自己也愁苦。 耶利米哀歌 2:8 耶和華定意拆毀錫安的城牆,他拉了準繩,不將手收回,定要毀滅。他使外郭和城牆都悲哀,一同衰敗。 耶利米哀歌 2:10 錫安城的長老坐在地上默默無聲,他們揚起塵土落在頭上,腰束麻布。耶路撒冷的處女垂頭至地。 以西結書 12:20 有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢,你們就知道我是耶和華。』」 彌迦書 1:9 因為撒馬利亞的傷痕無法醫治,延及猶大和耶路撒冷我民的城門。 |