平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 其實,你們需要忍耐,好在你們行完神的旨意以後,可以領受所應許的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 其实,你们需要忍耐,好在你们行完神的旨意以后,可以领受所应许的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得著所應許的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們還需要忍耐,好使你們行完了 神的旨意,可以領受所應許的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 必 須 忍 耐 , 使 你 們 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 著 所 應 許 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 必 须 忍 耐 , 使 你 们 行 完 了 神 的 旨 意 , 就 可 以 得 着 所 应 许 的 。 Hebrews 10:36 King James Bible For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. Hebrews 10:36 English Revised Version For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ye have. 希伯來書 6:15 希伯來書 12:1 詩篇 37:7 詩篇 40:1 馬太福音 10:22 馬太福音 24:13 路加福音 8:15 路加福音 21:19 羅馬書 2:7 羅馬書 5:3,4 羅馬書 8:25 羅馬書 15:4,5 哥林多前書 13:7 加拉太書 6:9 歌羅西書 1:11 帖撒羅尼迦前書 1:3 雅各書 1:3 雅各書 1:4 雅各書 5:7-11 啟示錄 13:10 啟示錄 14:12 after. 希伯來書 13:21 馬太福音 7:21 馬太福音 12:50 馬太福音 21:31 約翰福音 7:17 使徒行傳 13:22,36 羅馬書 12:2 以弗所書 6:6 歌羅西書 4:12 約翰一書 2:17 ye might. 希伯來書 6:12,15,17 希伯來書 9:15 歌羅西書 3:24 彼得前書 1:9 鏈接 (Links) 希伯來書 10:36 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 10:36 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 10:36 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 10:36 法國人 (French) • Hebraeer 10:36 德語 (German) • 希伯來書 10:36 中國語文 (Chinese) • Hebrews 10:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 3:35 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母親了。」 路加福音 21:19 你們常存忍耐,就必保全靈魂。 羅馬書 2:7 凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們; 羅馬書 12:12 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。 希伯來書 9:15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。 希伯來書 11:39 這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的。 希伯來書 12:1 我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程, |