約翰福音 10:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
所有在我以前來的,是賊、是強盜,因此羊沒有聽從他們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所有在我以前来的,是贼、是强盗,因此羊没有听从他们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡在我以先來的都是賊,是強盜,羊卻不聽他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡在我以先来的都是贼,是强盗,羊却不听他们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所有在我以先來的,都是賊和強盜;羊卻不聽從他們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所有在我以先来的,都是贼和强盗;羊却不听从他们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
凡 在 我 以 先 來 的 都 是 賊 , 是 強 盜 ; 羊 卻 不 聽 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
凡 在 我 以 先 来 的 都 是 贼 , 是 强 盗 ; 羊 却 不 听 他 们 。

John 10:8 King James Bible
All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

John 10:8 English Revised Version
All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

came.

約翰福音 10:1
「我實實在在地告訴你們:人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。

以賽亞書 56:10-12
他看守的人是瞎眼的,都沒有知識,都是啞巴狗,不能叫喚,但知做夢、躺臥、貪睡。…

以西結書 22:25-28
其中的先知同謀背叛,如咆哮的獅子抓撕掠物,他們吞滅人民,搶奪財寶,使這地多有寡婦。…

以西結書 34:2
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?

西番雅書 3:3
她中間的首領是咆哮的獅子,她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。

撒迦利亞書 11:4-9,16
耶和華我的神如此說:「你撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。…

使徒行傳 5:36
從前丟大起來,自誇為大,附從他的人約有四百。他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。

but.

約翰福音 10:5,27
羊不跟著生人,因為不認得他的聲音,必要逃跑。」…

鏈接 (Links)
約翰福音 10:8 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 10:8 多種語言 (Multilingual)Juan 10:8 西班牙人 (Spanish)Jean 10:8 法國人 (French)Johannes 10:8 德語 (German)約翰福音 10:8 中國語文 (Chinese)John 10:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主是羊的門
7所以,耶穌又對他們說:「我實實在在地告訴你們:我就是羊的門。 8凡在我以先來的都是賊,是強盜,羊卻不聽他們。 9我就是門,凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。…
交叉引用 (Cross Ref)
耶利米書 23:1
耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」

以西結書 34:2
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?

約翰福音 10:1
「我實實在在地告訴你們:人進羊圈,不從門進去,倒從別處爬進去,那人就是賊,就是強盜。

約翰福音 10:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)