平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意; 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们,不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 務要牧養在你們中間的 神的羊群,按著 神的旨意看顧他們。不是出於勉強,而是出於甘心;不是因為貪財,而是出於熱誠; 圣经新译本 (CNV Simplified) 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出於勉强,而是出於甘心;不是因为贪财,而是出於热诚; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 務 要 牧 養 在 你 們 中 間 神 的 群 羊 , 按 著 神 旨 意 照 管 他 們 ; 不 是 出 於 勉 強 , 乃 是 出 於 甘 心 ; 也 不 是 因 為 貪 財 , 乃 是 出 於 樂 意 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 务 要 牧 养 在 你 们 中 间 神 的 群 羊 , 按 着 神 旨 意 照 管 他 们 ; 不 是 出 於 勉 强 , 乃 是 出 於 甘 心 ; 也 不 是 因 为 贪 财 , 乃 是 出 於 乐 意 ; 1 Peter 5:2 King James Bible Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; 1 Peter 5:2 English Revised Version Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according unto God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Feed. 雅歌 1:8 以賽亞書 40:11 以西結書 34:2,3,23 彌迦書 5:4 彌迦書 7:14 約翰福音 21:15-17 使徒行傳 20:28 the flock. 以賽亞書 63:11 耶利米書 13:17,20 以西結書 34:31 撒迦利亞書 11:17 路加福音 12:32 哥林多前書 9:7 which is among you. 詩篇 78:71,72 使徒行傳 20:26,27 taking. 希伯來書 12:15 *Gr: not by. 以賽亞書 6:8 哥林多前書 9:16,17 not for. 以賽亞書 56:11 耶利米書 6:13 耶利米書 8:10 彌迦書 3:11 瑪拉基書 1:10 使徒行傳 20:33,34 哥林多後書 12:14,15 提摩太前書 3:3,8 提多書 1:7,11 彼得後書 2:3 啟示錄 18:12,13 of. 使徒行傳 21:13 羅馬書 1:15 提多書 2:14 提多書 3:1 鏈接 (Links) 彼得前書 5:2 雙語聖經 (Interlinear) • 彼得前書 5:2 多種語言 (Multilingual) • 1 Pedro 5:2 西班牙人 (Spanish) • 1 Pierre 5:2 法國人 (French) • 1 Petrus 5:2 德語 (German) • 彼得前書 5:2 中國語文 (Chinese) • 1 Peter 5:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸勉做長老的 1我這做長老、做基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同做長老的人: 2務要牧養在你們中間神的群羊,按著神旨意照管他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意; 3也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 18:7 你和你的兒子要為一切屬壇和幔子內的事一同守祭司的職任。你們要這樣供職。我將祭司的職任給你們當做賞賜侍奉我。凡挨近的外人必被治死。」 約翰福音 21:16 耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」 使徒行傳 20:28 聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。 使徒行傳 20:29 我知道我去之後,必有凶暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。 提摩太前書 3:8 做執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財; 腓利門書 1:14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。 |