平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌注視著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去賣掉你所擁有的,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你來跟從我。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣注视着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你来跟从我。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌看著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必定有財寶在天上,而且你要來跟從我。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣看着他,就爱他,对他说:「你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 看 著 他 , 就 愛 他 , 對 他 說 : 你 還 缺 少 一 件 : 去 變 賣 你 所 有 的 , 分 給 窮 人 , 就 必 有 財 寶 在 天 上 ; 你 還 要 來 跟 從 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 看 着 他 , 就 爱 他 , 对 他 说 : 你 还 缺 少 一 件 : 去 变 卖 你 所 有 的 , 分 给 穷 人 , 就 必 有 财 宝 在 天 上 ; 你 还 要 来 跟 从 我 。 Mark 10:21 King James Bible Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me. Mark 10:21 English Revised Version And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) loved. 創世記 34:19 以賽亞書 63:8-10 路加福音 19:41 哥林多後書 12:15 One thing. 路加福音 10:42 路加福音 18:22 雅各書 2:10 啟示錄 2:4,14,20 sell. 箴言 23:23 馬太福音 13:44-46 馬太福音 19:21 路加福音 12:33 使徒行傳 2:45 使徒行傳 4:34-37 treasure. 馬太福音 6:19-21 路加福音 16:9 提摩太前書 6:17-19 希伯來書 10:34 彼得前書 1:4,5 take. 馬可福音 8:34 馬太福音 16:24 路加福音 9:23 約翰福音 12:26 約翰福音 16:33 羅馬書 8:17,18 提摩太後書 3:12 鏈接 (Links) 馬可福音 10:21 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:21 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:21 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:21 法國人 (French) • Markus 10:21 德語 (German) • 馬可福音 10:21 中國語文 (Chinese) • Mark 10:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |