平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然而正如經上所記:「神為愛他的人所預備的,是眼睛沒有見過,耳朵沒有聽過,人心也沒有想過的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 然而正如经上所记:“神为爱他的人所预备的,是眼睛没有见过,耳朵没有听过,人心也没有想过的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 如經上所記:「神為愛他的人所預備的,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 如经上所记:“神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 正如經上所記:「 神為愛他的人所預備的,是眼睛未曾見過,耳朵未曾聽過,人心也未曾想到的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 正如经上所记:「 神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听过,人心也未曾想到的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 如 經 上 所 記 : 神 為 愛 他 的 人 所 預 備 的 是 眼 睛 未 曾 看 見 , 耳 朵 未 曾 聽 見 , 人 心 也 未 曾 想 到 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 如 经 上 所 记 : 神 为 爱 他 的 人 所 预 备 的 是 眼 睛 未 曾 看 见 , 耳 朵 未 曾 听 见 , 人 心 也 未 曾 想 到 的 。 1 Corinthians 2:9 King James Bible But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him. 1 Corinthians 2:9 English Revised Version but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) eye. 以賽亞書 64:4 約翰福音 3:16 彼得前書 1:12 the things. 詩篇 31:19 馬太福音 20:23 馬太福音 25:34 希伯來書 11:16 them. 羅馬書 8:28 雅各書 1:12 雅各書 2:5 約翰一書 4:19 鏈接 (Links) 哥林多前書 2:9 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 2:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 2:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 2:9 法國人 (French) • 1 Korinther 2:9 德語 (German) • 哥林多前書 2:9 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 2:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神的智慧和世俗的智慧比較 …8這智慧,世上有權有位的人沒有一個知道的,他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。 9如經上所記:「神為愛他的人所預備的,是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。」 10只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 64:4 從古以來,人未曾聽見、未曾耳聞、未曾眼見在你以外有什麼神為等候他的人行事。 以賽亞書 65:17 「看哪,我造新天新地,從前的事不再被記念,也不再追想。 雅各書 1:12 忍受試探的人是有福的!因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕,這是主應許給那些愛他之人的。 |