平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那領了五千兩銀子的,帶著另外的五千兩上前來,說:『主啊,你交託給我五千兩銀子,請看,我另外賺了五千兩。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 那领了五千两银子的,带着另外的五千两上前来,说:‘主啊,你交托给我五千两银子,请看,我另外赚了五千两。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那領五千銀子的又帶著那另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千銀子,請看,我又賺了五千。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那领五千银子的又带着那另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那領了三萬個銀幣的,帶著另外的三萬前來,說:『主啊,你交了三萬給我,你看,我又賺了三萬。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 那领了三万个银币的,带着另外的三万前来,说:『主啊,你交了三万给我,你看,我又赚了三万。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 領 五 千 銀 子 的 又 帶 著 那 另 外 的 五 千 來 , 說 : 主 阿 , 你 交 給 我 五 千 銀 子 。 請 看 , 我 又 賺 了 五 千 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 领 五 千 银 子 的 又 带 着 那 另 外 的 五 千 来 , 说 : 主 阿 , 你 交 给 我 五 千 银 子 。 请 看 , 我 又 赚 了 五 千 。 Matthew 25:20 King James Bible And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. Matthew 25:20 English Revised Version And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) behold. 路加福音 19:16,17 使徒行傳 20:24 哥林多前書 15:10 歌羅西書 1:29 提摩太後書 4:1-8 雅各書 2:18 鏈接 (Links) 馬太福音 25:20 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 25:20 多種語言 (Multilingual) • Mateo 25:20 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 25:20 法國人 (French) • Matthaeus 25:20 德語 (German) • 馬太福音 25:20 中國語文 (Chinese) • Matthew 25:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |