平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他難道不會對奴僕說『你預備我所要吃的晚餐,束上腰帶伺候我,等我吃喝完了,你才要吃喝』嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 他难道不会对奴仆说‘你预备我所要吃的晚餐,束上腰带伺候我,等我吃喝完了,你才要吃喝’吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 豈不對他說『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 岂不对他说‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 而不對他說:『給我預備晚餐,束起腰來服事我,等我吃喝完了,你才吃喝』呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 而不对他说:『给我预备晚餐,束起腰来服事我,等我吃喝完了,你才吃喝』呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 豈 不 對 他 說 : 你 給 我 預 備 晚 飯 , 束 上 帶 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 岂 不 对 他 说 : 你 给 我 预 备 晚 饭 , 束 上 带 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麽 ? Luke 17:8 King James Bible And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? Luke 17:8 English Revised Version and will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Make. 創世記 43:16 撒母耳記下 12:20 and gird. 路加福音 12:37 鏈接 (Links) 路加福音 17:8 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 17:8 多種語言 (Multilingual) • Lucas 17:8 西班牙人 (Spanish) • Luc 17:8 法國人 (French) • Lukas 17:8 德語 (German) • 路加福音 17:8 中國語文 (Chinese) • Luke 17:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |