平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 她的汙穢是在衣襟上,她不思想自己的結局,所以非常地敗落,無人安慰她。她說:「耶和華啊,求你看我的苦難!因為仇敵誇大。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常地败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难!因为仇敌夸大。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 她的污穢沾滿了衣裙;她從不思想自己的結局。所以她令人驚異地敗落了;沒有人安慰她。她說:「耶和華啊!求你看看我的苦難,因為仇敵顯為大。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 她的污秽沾满了衣裙;她从不思想自己的结局。所以她令人惊异地败落了;没有人安慰她。她说:「耶和华啊!求你看看我的苦难,因为仇敌显为大。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 她 的 污 穢 是 在 衣 襟 上 ; 她 不 思 想 自 己 的 結 局 , 所 以 非 常 地 敗 落 , 無 人 安 慰 她 。 她 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 看 我 的 苦 難 , 因 為 仇 敵 誇 大 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 她 的 污 秽 是 在 衣 襟 上 ; 她 不 思 想 自 己 的 结 局 , 所 以 非 常 地 败 落 , 无 人 安 慰 她 。 她 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 看 我 的 苦 难 , 因 为 仇 敌 夸 大 。 Lamentations 1:9 King James Bible Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself. Lamentations 1:9 English Revised Version Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: behold, O LORD, my affliction; for the enemy hath magnified himself. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) filthiness 耶利米哀歌 1:17 耶利米書 2:34 耶利米書 13:27 以西結書 24:12,13 she remembereth 申命記 32:29 以賽亞書 47:7 耶利米書 5:31 彼得前書 4:17 came 耶利米哀歌 1:1 耶利米哀歌 4:1 以賽亞書 3:8 耶利米書 13:17,18 she had 耶利米哀歌 1:2,17,21 耶利米哀歌 2:13 傳道書 4:1 以賽亞書 40:2 以賽亞書 54:11 何西阿書 2:14 約翰福音 11:19 behold 出埃及記 3:7,17 出埃及記 4:31 申命記 26:7 撒母耳記上 1:11 撒母耳記下 16:12 列王紀下 14:26 尼希米記 9:32 詩篇 25:18 詩篇 119:153 但以理書 9:17-19 for 申命記 32:27 詩篇 74:8,9,22,23 詩篇 140:8 以賽亞書 37:4,17,23,29 耶利米書 48:26 耶利米書 50:29 西番雅書 2:10 帖撒羅尼迦後書 2:4-8 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 1:9 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 1:9 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 1:9 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 1:9 法國人 (French) • Klagelieder 1:9 德語 (German) • 耶利米哀歌 1:9 中國語文 (Chinese) • Lamentations 1:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 哀嘆錫安居民被擄 …8耶路撒冷大大犯罪,所以成為不潔之物。素來尊敬她的,見她赤露就都藐視她,她自己也嘆息退後。 9她的汙穢是在衣襟上,她不思想自己的結局,所以非常地敗落,無人安慰她。她說:「耶和華啊,求你看我的苦難!因為仇敵誇大。」 10敵人伸手奪取她的美物,她眼見外邦人進入她的聖所,論這外邦人,你曾吩咐不可入你的會中。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 32:29 唯願他們有智慧,能明白這事,肯思念他們的結局! 詩篇 25:18 求你看顧我的困苦我的艱難,赦免我一切的罪。 詩篇 74:23 不要忘記你敵人的聲音,那起來敵你之人的喧嘩時常上升。 詩篇 119:153 求你看顧我的苦難,搭救我,因我不忘記你的律法。 傳道書 4:1 我又轉念,見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,且無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。 以賽亞書 3:8 耶路撒冷敗落,猶大傾倒,因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。 以賽亞書 47:7 你自己說『我必永為主母』,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。 耶利米書 2:34 並且你的衣襟上有無辜窮人的血,你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。 耶利米書 13:17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣,我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。 耶利米書 13:18 「你要對君王和太后說:『你們當自卑,坐在下邊,因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。』 耶利米書 16:7 他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們。他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。 以西結書 24:13 在你汙穢中有淫行。我潔淨你,你卻不潔淨。你的汙穢再不能潔淨,直等我向你發的憤怒止息。 西番雅書 2:10 這事臨到他們,是因他們驕傲,自誇自大,毀謗萬軍之耶和華的百姓。 |