平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 或者耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 或者耶和华你的神听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生神的话,耶和华你的神听见这话就发斥责。故此,求你为余剩的民扬声祷告。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 也許耶和華你的 神聽見拉伯沙基的話,就是他的主人亞述王派他來辱罵永活的 神的話;耶和華你的 神會因他所聽見的話斥責他;因此,求你為餘剩下來的人獻上禱告。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 也许耶和华你的 神听见拉伯沙基的话,就是他的主人亚述王派他来辱骂永活的 神的话;耶和华你的 神会因他所听见的话斥责他;因此,求你为余剩下来的人献上祷告。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 或 者 耶 和 華 ─ 你 的 神 聽 見 拉 伯 沙 基 的 話 , 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生 神 的 話 ; 耶 和 華 ─ 你 的 神 聽 見 這 話 就 發 斥 責 。 故 此 , 求 你 為 餘 剩 的 民 揚 聲 禱 告 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 或 者 耶 和 华 ─ 你 的 神 听 见 拉 伯 沙 基 的 话 , 就 是 他 主 人 亚 述 王 打 发 他 来 辱 骂 永 生 神 的 话 ; 耶 和 华 ─ 你 的 神 听 见 这 话 就 发 斥 责 。 故 此 , 求 你 为 馀 剩 的 民 扬 声 祷 告 。 Isaiah 37:4 King James Bible It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. Isaiah 37:4 English Revised Version It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) it may 約書亞記 14:12 撒母耳記上 14:6 撒母耳記下 16:12 阿摩司書 5:15 to reproach 以賽亞書 37:23,24 以賽亞書 36:20 以賽亞書 51:7,8 撒母耳記上 17:26,36 列王紀下 19:4,22,23 歷代志下 32:15-19 and will 以賽亞書 37:23 詩篇 50:21 lift up 撒母耳記上 7:8 撒母耳記上 12:19,23 歷代志下 32:20 詩篇 106:23 約珥書 2:17 雅各書 5:16 for the 以賽亞書 1:9 以賽亞書 8:7,8 以賽亞書 10:5,6,22 列王紀下 17:18 列王紀下 18:9-16 歷代志下 28:19 羅馬書 9:27 left. 鏈接 (Links) 以賽亞書 37:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 37:4 多種語言 (Multilingual) • Isaías 37:4 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 37:4 法國人 (French) • Jesaja 37:4 德語 (German) • 以賽亞書 37:4 中國語文 (Chinese) • Isaiah 37:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 希西家憂甚遣使往告以賽亞 …3對他說:「希西家如此說:今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 4或者耶和華你的神聽見拉伯沙基的話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」 5希西家王的臣僕就去見以賽亞。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 7:8 以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華我們的神,救我們脫離非利士人的手。」 以賽亞書 1:9 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 以賽亞書 10:20 到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脫的,不再倚靠那擊打他們的,卻要誠實倚靠耶和華以色列的聖者。 以賽亞書 11:11 當那日,主必二次伸手救回自己百姓中所餘剩的,就是在亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬並眾海島所剩下的。 以賽亞書 36:13 於是拉伯沙基站著,用猶大言語大聲喊著說:「你們當聽亞述大王的話! 以賽亞書 36:18 你們要謹防,恐怕希西家勸導你們說:「耶和華必拯救我們。」列國的神,有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢? 以賽亞書 37:5 希西家王的臣僕就去見以賽亞。 以賽亞書 37:17 耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你睜眼而看!要聽西拿基立的一切話,他是打發使者來辱罵永生神的。 以賽亞書 37:23 你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者! 以賽亞書 37:31 猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。 以賽亞書 37:32 必有餘剩的民從耶路撒冷而出,必有逃脫的人從錫安山而來。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 以賽亞書 46:3 「雅各家,以色列家一切餘剩的,要聽我言!你們自從生下,就蒙我保抱;自從出胎,便蒙我懷揣。 耶利米書 26:19 猶大王希西家和猶大眾人豈是把他治死呢?希西家豈不是敬畏耶和華,懇求他的恩嗎?耶和華就後悔,不把自己所說的災禍降於他們。若治死這人,我們就做了大惡,自害己命!」 耶利米書 42:2 對先知耶利米說:「求你准我們在你面前祈求,為我們這剩下的人禱告耶和華你的神。我們本來眾多,現在剩下的極少,這是你親眼所見的。 但以理書 2:18 要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。 阿摩司書 7:2 蝗蟲吃盡那地的青物,我就說:「主耶和華啊,求你赦免!因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」 |