平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們要哭泣而來,我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁走正直的路,在其上不致絆跌,因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们要哭泣而来,我要照他们恳求的引导他们,使他们在河水旁走正直的路,在其上不致绊跌,因为我是以色列的父,以法莲是我的长子。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我引導他們的時候,他們必哭著而來,並且向我乞恩懇求。我要使他們走在溪水旁,行在平直的路上,他們必不會絆跌;因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我引导他们的时候,他们必哭着而来,并且向我乞恩恳求。我要使他们走在溪水旁,行在平直的路上,他们必不会绊跌;因为我是以色列的父亲,以法莲是我的长子。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 要 哭 泣 而 來 。 我 要 照 他 們 懇 求 的 引 導 他 們 , 使 他 們 在 河 水 旁 走 正 直 的 路 , 在 其 上 不 致 絆 跌 ; 因 為 我 是 以 色 列 的 父 , 以 法 蓮 是 我 的 長 子 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 要 哭 泣 而 来 。 我 要 照 他 们 恳 求 的 引 导 他 们 , 使 他 们 在 河 水 旁 走 正 直 的 路 , 在 其 上 不 致 绊 跌 ; 因 为 我 是 以 色 列 的 父 , 以 法 莲 是 我 的 长 子 。 Jeremiah 31:9 King James Bible They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. Jeremiah 31:9 English Revised Version They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) come. 耶利米書 3:4 耶利米書 50:4 詩篇 126:5,6 何西阿書 12:4 撒迦利亞書 12:10 但以理書 9:17,18 馬太福音 5:4 路加福音 6:21 羅馬書 8:26 哥林多後書 7:9-11 希伯來書 5:7 supplications. 詩篇 23:2 以賽亞書 35:6-8 以賽亞書 41:17-19 以賽亞書 43:16-19 以賽亞書 49:9-11 啟示錄 7:17 in a. 以賽亞書 40:3,4 以賽亞書 57:14 以賽亞書 63:13 馬太福音 3:3 路加福音 3:4-6 希伯來書 12:13 for I. 耶利米書 31:20 耶利米書 3:4,19 出埃及記 4:22 申命記 32:6 歷代志上 29:10 以賽亞書 63:16 以賽亞書 64:8 馬太福音 6:9 哥林多後書 6:18 希伯來書 12:23 Ephraim. 以西結書 34:12-14 鏈接 (Links) 耶利米書 31:9 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 31:9 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 31:9 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 31:9 法國人 (French) • Jeremia 31:9 德語 (German) • 耶利米書 31:9 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 31:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以色列必復建興 …8我必將他們從北方領來,從地極招聚,同著他們來的有瞎子、瘸子、孕婦、產婦,他們必成為大幫回到這裡來。 9他們要哭泣而來,我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁走正直的路,在其上不致絆跌,因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。 10「列國啊,要聽耶和華的話,傳揚在遠處的海島說:『趕散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。』… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:22 你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。 民數記 2:18 在西邊,按著軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪做以法蓮人的首領, 詩篇 89:27 我也要立他為長子,為世上最高的君王。 詩篇 107:7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。 詩篇 126:5 流淚撒種的,必歡呼收割。 以賽亞書 42:16 我要引瞎子行不認識的道,領他們走不知道的路,在他們面前使黑暗變為光明,使彎曲變為平直。這些事我都要行,並不離棄他們。 以賽亞書 43:20 野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必如此,因我使曠野有水,使沙漠有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。 以賽亞書 45:11 耶和華以色列的聖者,就是造就以色列的,如此說:「將來的事你們可以問我,至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定。 以賽亞書 49:10 不飢不渴,炎熱和烈日必不傷害他們,因為憐恤他們的必引導他們,領他們到水泉旁邊。 以賽亞書 63:13 帶領他們經過深處,如馬行走曠野,使他們不致絆跌的,在哪裡呢?」 以賽亞書 64:8 耶和華啊,現在你仍是我們的父!我們是泥,你是窯匠,我們都是你手的工作。 耶利米書 3:4 從今以後,你豈不向我呼叫說:『我父啊,你是我幼年的恩主! 耶利米書 3:19 『我說,我怎樣將你安置在兒女之中,賜給你美地,就是萬國中肥美的產業!我又說,你們必稱我為父,也不再轉去不跟從我。 耶利米書 50:4 耶和華說:「當那日子,那時候,以色列人要和猶大人同來,隨走隨哭,尋求耶和華他們的神。 何西阿書 3:5 後來以色列人必歸回,尋求他們的神耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。 瑪拉基書 2:10 我們豈不都是一位父嗎?豈不是一位神所造的嗎?我們各人怎麼以詭詐待弟兄,背棄了神與我們列祖所立的約呢? |