平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這約翰就是藉著先知以賽亞所說的那個人。以賽亞說:「在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!』」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说:“在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!’” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這人就是先知以賽亞所說的,他說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这人就是先知以赛亚所说的,他说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以賽亞先知所說:「在曠野有呼喊者的聲音:『預備主的道,修直他的路!』」就是指著這約翰說的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以赛亚先知所说:「在旷野有呼喊者的声音:『预备主的道,修直他的路!』」就是指着这约翰说的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 人 就 是 先 知 以 賽 亞 所 說 的 。 他 說 : 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 : 預 備 主 的 道 , 修 直 他 的 路 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 人 就 是 先 知 以 赛 亚 所 说 的 。 他 说 : 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 : 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 ! Matthew 3:3 King James Bible For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. Matthew 3:3 English Revised Version For this is he that was spoken of by Isaiah the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) by. 以賽亞書 40:3 馬可福音 1:3 路加福音 3:3-6 約翰福音 1:23 Prepare. 以賽亞書 57:14,15 瑪拉基書 3:1 路加福音 1:17,76 鏈接 (Links) 馬太福音 3:3 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 3:3 多種語言 (Multilingual) • Mateo 3:3 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 3:3 法國人 (French) • Matthaeus 3:3 德語 (German) • 馬太福音 3:3 中國語文 (Chinese) • Matthew 3:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |