何西阿書 14:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说‘你是我们的神’,因为孤儿在你耶和华那里得蒙怜悯。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
亞述不能救我們,我們必不再騎埃及的馬;我們親手所做的,我們必不再稱為『我們的 神』;因為在你那裡,孤兒才得著憐憫。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
亚述不能救我们,我们必不再骑埃及的马;我们亲手所做的,我们必不再称为『我们的 神』;因为在你那里,孤儿才得着怜悯。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 們 不 向 亞 述 求 救 , 不 騎 埃 及 的 馬 , 也 不 再 對 我 們 手 所 造 的 說 : 你 是 我 們 的   神 。 因 為 孤 兒 在 你 ─ 耶 和 華 那 裡 得 蒙 憐 憫 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 们 不 向 亚 述 求 救 , 不 骑 埃 及 的 马 , 也 不 再 对 我 们 手 所 造 的 说 : 你 是 我 们 的   神 。 因 为 孤 儿 在 你 ─ 耶 和 华 那 里 得 蒙 怜 悯 。

Hosea 14:3 King James Bible
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.

Hosea 14:3 English Revised Version
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Asshur.

何西阿書 5:13
以法蓮見自己有病,猶大見自己有傷,他們就打發人往亞述去見耶雷布王,他卻不能醫治你們,不能治好你們的傷。

何西阿書 7:11
以法蓮好像鴿子愚蠢無知,他們求告埃及,投奔亞述。

何西阿書 8:9
他們投奔亞述,如同獨行的野驢,以法蓮賄買朋黨。

何西阿書 12:1
「以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。

歷代志下 16:7
那時,先見哈拿尼來見猶大王亞撒,對他說:「因你仰賴亞蘭王,沒有仰賴耶和華你的神,所以亞蘭王的軍兵脫離了你的手。

詩篇 146:3
你們不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一點不能幫助。

耶利米書 31:18-22
我聽見以法蓮為自己悲嘆說:『你責罰我,我便受責罰,像不慣負軛的牛犢一樣。求你使我回轉,我便回轉,因為你是耶和華我的神。…

we will not.

申命記 17:16
只是王不可為自己加添馬匹,也不可使百姓回埃及去,為要加添他的馬匹,因耶和華曾吩咐你們說:『不可再回那條路去。』

詩篇 20:7,8
有人靠車,有人靠馬,但我們要提到耶和華我們神的名。…

詩篇 33:17
靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。

以賽亞書 30:2,16
起身下埃及去,並沒有求問我,要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。…

以賽亞書 31:3
埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。

以賽亞書 36:8
現在,你把當頭給我主亞述王,我給你二千匹馬,看你這一面騎馬的人夠不夠!

neither.

何西阿書 14:8
以法蓮必說:『我與偶像還有什麼關涉呢?』我耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹,你的果子從我而得。」

何西阿書 2:17
因為我必從我民的口中除掉諸巴力的名號,這名號不再提起。

以賽亞書 1:29
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧,你們必因所選擇的園子蒙羞。

以賽亞書 2:20
到那日,人必將為拜而造的金偶像、銀偶像拋給田鼠和蝙蝠。

以賽亞書 27:9
所以雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此,就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。

以西結書 36:25
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。

以西結書 37:23
也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過,玷汙自己。我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方,我要潔淨他們。如此,他們要做我的子民,我要做他們的神。

以西結書 43:7-9
他對我說:「人子啊,這是我寶座之地,是我腳掌所踏之地。我要在這裡住,在以色列人中,直到永遠。以色列家和他們的君王必不再玷汙我的聖名,就是行邪淫,在錫安的高處葬埋他們君王的屍首。…

彌迦書 5:10-14
耶和華說:「到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛。…

撒迦利亞書 13:2
萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。

for.

出埃及記 22:22-24
不可苦待寡婦和孤兒。…

詩篇 10:14
其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。

詩篇 68:5
神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。

詩篇 146:9
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。

箴言 23:10,11
不可挪移古時的地界,也不可侵入孤兒的田地。…

約翰福音 14:18
我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。

鏈接 (Links)
何西阿書 14:3 雙語聖經 (Interlinear)何西阿書 14:3 多種語言 (Multilingual)Oseas 14:3 西班牙人 (Spanish)Osée 14:3 法國人 (French)Hosea 14:3 德語 (German)何西阿書 14:3 中國語文 (Chinese)Hosea 14:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸其悔罪歸主
2當歸向耶和華,用言語禱告他說:「求你除淨罪孽,悅納善行,這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。 3我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說『你是我們的神』,因為孤兒在你耶和華那裡得蒙憐憫。」
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 10:14
其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。

詩篇 33:17
靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。

詩篇 68:5
神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。

以賽亞書 31:1
禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。

耶利米書 49:11
你撇下孤兒,我必保全他們的命,你的寡婦可以倚靠我。」

以西結書 36:25
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。

何西阿書 4:12
我的民求問木偶,以為木杖能指示他們。因為他們的淫心使他們失迷,他們就行淫離棄神,不守約束。

何西阿書 8:6
這牛犢出於以色列,是匠人所造的,並不是神。撒馬利亞的牛犢必被打碎。

何西阿書 13:2
現今他們罪上加罪,用銀子為自己鑄造偶像,就是照自己的聰明製造,都是匠人的工作。有人論說:「獻祭的人可以向牛犢親嘴。」

何西阿書 14:8
以法蓮必說:『我與偶像還有什麼關涉呢?』我耶和華回答他,也必顧念他。我如青翠的松樹,你的果子從我而得。」

彌迦書 5:10
耶和華說:「到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛。

何西阿書 14:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)