平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平,他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马,争战的弓也必除灭。他必向列国讲和平,他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我必从以法莲除掉战车,从耶路撒冷除掉战马。争战的弓必被除掉,他要向列国宣讲和平。他的统治权必从这海延伸到那海,从幼发拉底河直到地极。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 除 滅 以 法 蓮 的 戰 車 和 耶 路 撒 冷 的 戰 馬 ; 爭 戰 的 弓 也 必 除 滅 。 他 必 向 列 國 講 和 平 ; 他 的 權 柄 必 從 這 海 管 到 那 海 , 從 大 河 管 到 地 極 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 除 灭 以 法 莲 的 战 车 和 耶 路 撒 冷 的 战 马 ; 争 战 的 弓 也 必 除 灭 。 他 必 向 列 国 讲 和 平 ; 他 的 权 柄 必 从 这 海 管 到 那 海 , 从 大 河 管 到 地 极 。 Zechariah 9:10 King James Bible And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth. Zechariah 9:10 English Revised Version And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and he shall speak peace unto the nations: and his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will. 何西阿書 1:7 何西阿書 2:18 彌迦書 5:10,11 哈該書 2:22 哥林多後書 10:4,5 the battle. 撒迦利亞書 10:4,5 he shall. 詩篇 72:3,7,17 以賽亞書 11:10 以賽亞書 49:6 以賽亞書 57:18,19 彌迦書 4:2-4 使徒行傳 10:36 羅馬書 15:9-13 哥林多後書 5:18,20 以弗所書 2:13-17 歌羅西書 1:20,21 his dominion. 詩篇 2:8-12 詩篇 72:8-11 詩篇 98:1-3 以賽亞書 9:6,7 以賽亞書 60:12 彌迦書 5:4 啟示錄 11:15 from the river. 申命記 11:24 列王紀上 4:21 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 9:10 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 9:10 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 9:10 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 9:10 法國人 (French) • Sacharja 9:10 德語 (German) • 撒迦利亞書 9:10 中國語文 (Chinese) • Zechariah 9:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 錫安王蒞臨秉公施救 9「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。 10我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅。他必向列國講和平,他的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。 11「錫安哪,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人從無水的坑中釋放出來。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 72:3 大山小山,都要因公義使民得享平安。 詩篇 72:8 他要執掌權柄,從這海直到那海,從大河直到地極。 詩篇 85:8 我要聽神耶和華所說的話,因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民,他們卻不可再轉去妄行。 以賽亞書 2:4 他必在列國中施行審判,為許多國民斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀。這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。 以賽亞書 57:19 我造就嘴唇的果子,願平安康泰歸於遠處的人,也歸於近處的人,並且我要醫治他。」這是耶和華說的。 以賽亞書 60:12 哪一邦哪一國不侍奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。 何西阿書 1:7 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹與馬兵得救。」 何西阿書 2:18 當那日,我必為我的民,與田野的走獸和空中的飛鳥並地上的昆蟲立約。又必在國中折斷弓刀,止息爭戰,使他們安然躺臥。 彌迦書 4:2 必有許多國的民前往,說:「來吧!我們登耶和華的山,奔雅各神的殿。主必將他的道教訓我們,我們也要行他的路,因為訓誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。」 彌迦書 4:8 你這羊群的高臺,錫安城的山哪,從前的權柄,就是耶路撒冷民的國權,必歸於你。 彌迦書 5:10 耶和華說:「到那日,我必從你中間剪除馬匹,毀壞車輛。 撒迦利亞書 10:4 房角石、釘子、爭戰的弓和一切掌權的都從他而出。 |