平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 又藉著他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的——都與他自己和好了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 又藉着他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉着他使万有——无论地上的或天上的——都与他自己和好了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有,無論是地上的、天上的,都與自己和好了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既然借着他在十字架上所流的血成就了和平,便借着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 並且藉著他在十字架上所流的血成就了和平,使萬有,無論是地上天上的,都藉著他與 神和好了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 并且藉着他在十字架上所流的血成就了和平,使万有,无论是地上天上的,都藉着他与 神和好了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 既 然 藉 著 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 成 就 了 和 平 , 便 藉 著 他 叫 萬 有 ─ 無 論 是 地 上 的 、 天 上 的 ─ 都 與 自 己 和 好 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 既 然 藉 着 他 在 十 字 架 上 所 流 的 血 成 就 了 和 平 , 便 藉 着 他 叫 万 有 ─ 无 论 是 地 上 的 、 天 上 的 ─ 都 与 自 己 和 好 了 。 Colossians 1:20 King James Bible And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. Colossians 1:20 English Revised Version and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) having made peace. 歌羅西書 1:21,22 利未記 6:30 詩篇 85:10,11 以賽亞書 9:6,7 以西結書 45:17-20 但以理書 9:24-26 彌迦書 5:2,5 撒迦利亞書 9:9,10 路加福音 2:14 使徒行傳 10:30 羅馬書 5:1 哥林多後書 5:19-21 以弗所書 2:13-17 希伯來書 13:20,21 約翰一書 4:9,10 reconcile. 哥林多後書 5:18 希伯來書 2:17 things in earth. 以弗所書 1:10 腓立比書 2:10 鏈接 (Links) 歌羅西書 1:20 雙語聖經 (Interlinear) • 歌羅西書 1:20 多種語言 (Multilingual) • Colosenses 1:20 西班牙人 (Spanish) • Colossiens 1:20 法國人 (French) • Kolosser 1:20 德語 (German) • 歌羅西書 1:20 中國語文 (Chinese) • Colossians 1:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 愛子是不能看見之神的像 …19因為父喜歡叫一切的豐盛在他裡面居住。 20既然藉著他在十字架上所流的血成就了和平,便藉著他叫萬有,無論是地上的、天上的,都與自己和好了。 21你們從前與神隔絕,因著惡行,心裡與他為敵;… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 7:65 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。 彌迦書 5:5 這位必做我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者、八個首領攻擊他。 馬太福音 1:21 她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。」 羅馬書 5:1 我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。 哥林多後書 5:18 一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。 哥林多後書 5:20 所以,我們做基督的使者,就好像神藉我們勸你們一般,我們替基督求你們與神和好。 以弗所書 1:10 要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上一切所有的,都在基督裡面同歸於一。 以弗所書 2:13 你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。 以弗所書 2:14 因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆, 以弗所書 2:16 既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。 歌羅西書 1:16 因為萬有都是靠他造的,無論是天上的、地上的,能看見的、不能看見的,或是有位的、主治的、執政的、掌權的,一概都是藉著他造的,又是為他造的。 |