平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你這羊群的高臺,錫安城的山哪,從前的權柄,就是耶路撒冷民的國權,必歸於你。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你这羊群的高台,锡安城的山哪,从前的权柄,就是耶路撒冷民的国权,必归于你。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你這羊群的守望樓啊!錫安女子的俄斐勒啊!從前的權柄,必歸給你,就是耶路撒冷女子的國權,要歸還給你。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你这羊群的守望楼啊!锡安女子的俄斐勒啊!从前的权柄,必归给你,就是耶路撒冷女子的国权,要归还给你。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 這 羊 群 的 高 臺 、 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 哪 , , 從 前 的 權 柄 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 民 ( 原 文 是 女 子 ) 的 國 權 ─ 必 歸 與 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 这 羊 群 的 高 ? 、 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 哪 , , 从 前 的 权 柄 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 民 ( 原 文 是 女 子 ) 的 国 权 ─ 必 归 与 你 。 Micah 4:8 King James Bible And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. Micah 4:8 English Revised Version And thou, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, unto thee shall it come; yea, the former dominion shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O tower. 詩篇 48:12,13 以賽亞書 5:2 馬太福音 21:33 馬可福音 12:1 the flock. 創世記 35:21 the strong. 撒母耳記下 5:7 以賽亞書 10:32 撒迦利亞書 9:12 the first. 民數記 24:19 但以理書 2:44 但以理書 7:18 俄巴底亞書 1:21 撒迦利亞書 9:10 以弗所書 1:21 啟示錄 22:5 鏈接 (Links) 彌迦書 4:8 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 4:8 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 4:8 西班牙人 (Spanish) • Michée 4:8 法國人 (French) • Mica 4:8 德語 (German) • 彌迦書 4:8 中國語文 (Chinese) • Micah 4:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華做王錫安國祚永遠 …7我必使瘸腿的為餘剩之民,使趕到遠方的為強盛之民。耶和華要在錫安山做王治理他們,從今直到永遠。 8你這羊群的高臺,錫安城的山哪,從前的權柄,就是耶路撒冷民的國權,必歸於你。 9「現在你為何大聲哭號呢?疼痛抓住你,彷彿產難的婦人,是因你中間沒有君王嗎?你的謀士滅亡了嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) |