平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣却不言语。大祭司对他说:“我指着永生神叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌卻不作聲。大祭司又對他說:「我指著永生的 神要你起誓,告訴我們你是不是基督、 神的兒子。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣却不作声。大祭司又对他说:「我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 卻 不 言 語 。 大 祭 司 對 他 說 : 我 指 著 永 生 神 叫 你 起 誓 告 訴 我 們 , 你 是 神 的 兒 子 基 督 不 是 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 却 不 言 语 。 大 祭 司 对 他 说 : 我 指 着 永 生 神 叫 你 起 誓 告 诉 我 们 , 你 是 神 的 儿 子 基 督 不 是 ? Matthew 26:63 King James Bible But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. Matthew 26:63 English Revised Version But Jesus held his peace. And the high priest said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jesus. 詩篇 38:12-14 以賽亞書 53:7 但以理書 3:16 使徒行傳 8:32-35 彼得前書 2:23 I adjure. 利未記 5:1 民數記 5:19-21 撒母耳記上 14:24,26,28 列王紀上 22:16 歷代志下 18:15 箴言 29:24 that. 馬可福音 14:61 路加福音 22:66-71 約翰福音 8:25 約翰福音 10:24 約翰福音 18:37 the Christ. 馬太福音 16:16 馬太福音 27:40,43,54 詩篇 2:6,7 以賽亞書 9:6,7 約翰福音 1:34,49 約翰福音 3:16-18 約翰福音 5:18-25 約翰福音 6:69 約翰福音 10:30,36 約翰福音 19:7 約翰福音 20:31 約翰一書 5:11-13 鏈接 (Links) 馬太福音 26:63 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 26:63 多種語言 (Multilingual) • Mateo 26:63 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 26:63 法國人 (French) • Matthaeus 26:63 德語 (German) • 馬太福音 26:63 中國語文 (Chinese) • Matthew 26:63 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 在公會前受審 …62大祭司就站起來,對耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 63耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」 64耶穌對他說:「你說的是。然而我告訴你們:後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 5:1 「若有人聽見發誓的聲音,他本是見證,卻不把所看見的、所知道的說出來,這就是罪,他要擔當他的罪孽。 詩篇 42:2 我的心渴想神,就是永生神,我幾時得朝見神呢? 以賽亞書 53:7 他被欺壓,在受苦的時候卻不開口。他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。 馬太福音 4:3 那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」 馬太福音 16:16 西門彼得回答說:「你是基督,是永生神的兒子。」 馬太福音 26:62 大祭司就站起來,對耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 馬太福音 27:12 他被祭司長和長老控告的時候,什麼都不回答。 馬太福音 27:14 耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致巡撫甚覺稀奇。 馬可福音 14:61 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」 路加福音 22:67 說:「你若是基督,就告訴我們。」耶穌說:「我若告訴你們,你們也不信; 約翰福音 19:7 猶太人回答說:「我們有律法,按那律法,他是該死的!因他以自己為神的兒子。」 約翰福音 19:9 又進衙門,對耶穌說:「你是哪裡來的?」耶穌卻不回答。 哥林多後書 1:19 因為我和西拉並提摩太在你們中間所傳神的兒子耶穌基督,總沒有是而又非的,在他只有一是。 |