平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 說:『這些最後來的人只工作了一個小時,而我們經受了一天的勞累和炎熱,你卻把他們和我們同等看待!』 中文标准译本 (CSB Simplified) 说:‘这些最后来的人只工作了一个小时,而我们经受了一天的劳累和炎热,你却把他们和我们同等看待!’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 『我們整天在烈日之下勞苦,這些後來的人只工作了一個小時,你卻給他們跟我們一樣的工錢。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 『我们整天在烈日之下劳苦,这些後来的人只工作了一个小时,你却给他们跟我们一样的工钱。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 整 天 勞 苦 受 熱 , 那 後 來 的 只 做 了 一 小 時 , 你 竟 叫 他 們 和 我 們 一 樣 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 整 天 劳 苦 受 热 , 那 後 来 的 只 做 了 一 小 时 , 你 竟 叫 他 们 和 我 们 一 样 麽 ? Matthew 20:12 King James Bible Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. Matthew 20:12 English Revised Version saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) wrought but one hour. 路加福音 14:10,11 羅馬書 3:22-24,30 以弗所書 3:6 borne. 以賽亞書 58:2,3 撒迦利亞書 7:3-5 瑪拉基書 1:13 瑪拉基書 3:14 路加福音 15:29,30 路加福音 18:11,12 羅馬書 3:27 羅馬書 9:30-32 羅馬書 10:1-3 羅馬書 11:5,6 哥林多前書 4:11 哥林多後書 11:23-28 鏈接 (Links) 馬太福音 20:12 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 20:12 多種語言 (Multilingual) • Mateo 20:12 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 20:12 法國人 (French) • Matthaeus 20:12 德語 (German) • 馬太福音 20:12 中國語文 (Chinese) • Matthew 20:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 被召的多選上的少 …11「他們得了,就埋怨家主說: 12『我們整天勞苦受熱,那後來的只做了一小時,你竟叫他們和我們一樣嗎?』 13家主回答其中的一人說:『朋友,我不虧負你。你與我講定的不是一錢銀子嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 約拿書 4:8 日頭出來的時候,神安排炎熱的東風,日頭曝曬約拿的頭,使他發昏。他就為自己求死,說:「我死了比活著還好!」 馬太福音 20:11 「他們得了,就埋怨家主說: 路加福音 12:55 起了南風,就說『將要燥熱』,也就有了。 雅各書 1:11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人在他所行的事上,也要這樣衰殘。 |