以弗所書 3:6
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這奧祕就是:外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,成為共同的繼承人,同屬一體、同蒙應許。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这奥秘就是:外邦人在基督耶稣里,藉着福音,成为共同的继承人,同属一体、同蒙应许。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这奥秘就是外族人在基督耶稣里,藉着福音可以同作後嗣,同为一体,同蒙应许。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 奧 祕 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 穌 裡 , 藉 著 福 音 , 得 以 同 為 後 嗣 , 同 為 一 體 , 同 蒙 應 許 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 奥 秘 就 是 外 邦 人 在 基 督 耶 稣 里 , 藉 着 福 音 , 得 以 同 为 後 嗣 , 同 为 一 体 , 同 蒙 应 许 。

Ephesians 3:6 King James Bible
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

Ephesians 3:6 English Revised Version
to wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Gentiles.

以弗所書 2:13-22
你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。…

羅馬書 8:15-17
你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」…

加拉太書 3:26-29
所以,你們因信基督耶穌,都是神的兒子。…

加拉太書 4:5-7
要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。…

the same.

以弗所書 4:15,16
唯用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督。…

以弗所書 5:30
因我們是他身上的肢體。

羅馬書 12:4,5
正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處;…

哥林多前書 12:12,27
就如身子是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。…

歌羅西書 2:19
不持定元首。全身既然靠著他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。

partakers.

加拉太書 3:14
這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得著所應許的聖靈。

約翰一書 1:3
我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。

約翰一書 2:25
主所應許我們的就是永生。

鏈接 (Links)
以弗所書 3:6 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 3:6 多種語言 (Multilingual)Efesios 3:6 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 3:6 法國人 (French)Epheser 3:6 德語 (German)以弗所書 3:6 中國語文 (Chinese)Ephesians 3:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
奉命傳福音於外邦人
5這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。 6這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。 7我做了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 47:22
要拈鬮分這地為業,歸於自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同以色列人中所生的一樣,他們在以色列支派中要與你們同得地業。

羅馬書 8:17
既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同做後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。

加拉太書 3:29
你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許承受產業的了。

加拉太書 5:24
凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。

以弗所書 2:16
既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。

以弗所書 3:3
用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。

以弗所書 5:7
所以你們不要與他們同夥。

以弗所書 3:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)