平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌就對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國度來臨。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣就对他们说:“你们祷告的时候,要说:‘父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国度来临。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你們禱告的時候,要說:『我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,願你的國降臨,願你的旨意行在地上,如同行在天上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣,愿你的国降临,愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願你的名被尊為聖,願你的國降臨(有些抄本在此有「願你的旨意行在地上,如同行在天上」一句); 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「你们祷告的时候,要说:『父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国降临(有些抄本在此有「愿你的旨意行在地上,如同行在天上」一句); 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 禱 告 的 時 候 , 要 說 : 我 們 在 天 上 的 父 ( 有 古 卷 只 作 : 父 阿 ) : 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。 願 你 的 國 降 臨 ; 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 ( 有 古 卷 無 願 你 的 旨 意 云 云 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 祷 告 的 时 候 , 要 说 : 我 们 在 天 上 的 父 ( 有 古 卷 只 作 : 父 阿 ) : 愿 人 都 尊 你 的 名 为 圣 。 愿 你 的 国 降 临 ; 愿 你 的 旨 意 行 在 地 上 , 如 同 行 在 天 上 ( 有 古 卷 无 愿 你 的 旨 意 云 云 ) 。 Luke 11:2 King James Bible And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. Luke 11:2 English Revised Version And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) When. 傳道書 5:2 何西阿書 14:2 馬太福音 6:6-8 Our. 以賽亞書 63:16 馬太福音 6:9 *etc: 羅馬書 1:7 羅馬書 8:15 哥林多前書 1:3 哥林多後書 1:2 加拉太書 1:4 以弗所書 1:2 腓立比書 1:2 腓立比書 4:20 歌羅西書 1:2 帖撒羅尼迦前書 1:1,3 帖撒羅尼迦前書 3:11-13 帖撒羅尼迦後書 1:1,2 帖撒羅尼迦後書 2:16 which. 歷代志下 20:6 詩篇 11:4 傳道書 5:2 但以理書 2:28 馬太福音 5:16 馬太福音 10:32 Hallowed. 利未記 10:3 利未記 22:23 列王紀上 8:43 列王紀下 19:19 詩篇 57:11 詩篇 72:18,19 詩篇 108:5 以西結書 36:23 哈巴谷書 2:14 啟示錄 15:4 Thy kingdom. 路加福音 10:9-11 以賽亞書 2:2-5 但以理書 2:44 但以理書 7:18,27 啟示錄 11:15 啟示錄 19:6 啟示錄 20:4 Thy will. 詩篇 103:20 以賽亞書 6:2,3 馬太福音 6:10 鏈接 (Links) 路加福音 11:2 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 11:2 多種語言 (Multilingual) • Lucas 11:2 西班牙人 (Spanish) • Luc 11:2 法國人 (French) • Lukas 11:2 德語 (German) • 路加福音 11:2 中國語文 (Chinese) • Luke 11:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |