平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神。我是公義的神,又是救主,除了我以外,再沒有別神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神。我是公义的神,又是救主,除了我以外,再没有别神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們述說吧!提出理由吧!讓他們彼此商議吧!誰從古時使人聽見這事呢?誰從上古把這事述說出來呢?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有 神,我是公義的 神,又是拯救者;除了我以外,並沒有別的 神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们述说吧!提出理由吧!让他们彼此商议吧!谁从古时使人听见这事呢?谁从上古把这事述说出来呢?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神,我是公义的 神,又是拯救者;除了我以外,并没有别的 神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 述 說 陳 明 你 們 的 理 , 讓 他 們 彼 此 商 議 。 誰 從 古 時 指 明 , 誰 從 上 古 述 說 ? 不 是 我 ─ 耶 和 華 麼 ? 除 了 我 以 外 , 再 沒 有 神 ; 我 是 公 義 的 神 , 又 是 救 主 ; 除 了 我 以 外 , 再 沒 有 別 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 述 说 陈 明 你 们 的 理 , 让 他 们 彼 此 商 议 。 谁 从 古 时 指 明 , 谁 从 上 古 述 说 ? 不 是 我 ─ 耶 和 华 麽 ? 除 了 我 以 外 , 再 没 有 神 ; 我 是 公 义 的 神 , 又 是 救 主 ; 除 了 我 以 外 , 再 没 有 别 神 。 Isaiah 45:21 King James Bible Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. Isaiah 45:21 English Revised Version Declare ye, and bring it forth; yea, let them take counsel together: who hath shewed this from ancient time? who hath declared it of old? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a saviour; there is none beside me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) tell ye 詩篇 26:7 詩篇 71:17,18 詩篇 96:10 耶利米書 50:2 約珥書 3:9-12 and bring 以賽亞書 41:1-4 who hath declared 以賽亞書 41:22,23 以賽亞書 43:9 以賽亞書 44:7,8 以賽亞書 46:9,10 以賽亞書 48:3,14 and there is 以賽亞書 45:5,14,18 以賽亞書 44:8 a just 以賽亞書 45:25 以賽亞書 43:3,11 以賽亞書 63:1 耶利米書 23:5,6 西番雅書 3:5,17 撒迦利亞書 9:9 羅馬書 3:25,26 提多書 2:13,14 鏈接 (Links) 以賽亞書 45:21 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 45:21 多種語言 (Multilingual) • Isaías 45:21 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 45:21 法國人 (French) • Jesaja 45:21 德語 (German) • 以賽亞書 45:21 中國語文 (Chinese) • Isaiah 45:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 神乃獨一救主 …20「你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些抬著雕刻木偶,禱告不能救人之神的,毫無知識。 21你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神。我是公義的神,又是救主,除了我以外,再沒有別神。 22地極的人都當仰望我,就必得救,因為我是神,再沒有別神。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 15:18 這話是從創世以來顯明這事的主說的。』 詩篇 83:18 使他們知道,唯獨你,名為耶和華的,是全地以上的至高者。 以賽亞書 19:20 這都要在埃及地為萬軍之耶和華做記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主,做護衛者,拯救他們。 以賽亞書 41:22 可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是什麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。 以賽亞書 41:23 要說明後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福或降禍,使我們驚奇,一同觀看。 以賽亞書 41:26 誰從起初指明這事,使我們知道呢?誰從先前說明,使我們說他不錯呢?誰也沒有指明,誰也沒有說明,誰也沒有聽見你們的話。 以賽亞書 43:3 因為我是耶和華你的神,是以色列的聖者,你的救主。我已經使埃及做你的贖價,使古實和西巴代替你。 以賽亞書 43:9 任憑萬國聚集,任憑眾民會合,其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是,或者他們聽見,便說這是真的。」 以賽亞書 43:11 唯有我是耶和華,除我以外沒有救主。 以賽亞書 44:7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 以賽亞書 45:5 『我是耶和華,在我以外並沒有別神,除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰, 以賽亞書 46:9 你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。 以賽亞書 48:3 主說:「早先的事我從古時說明,已經出了我的口,也是我所指示的,我忽然行做,事便成就。 以賽亞書 48:14 你們都當聚集而聽,他們內中誰說過這些事?耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。 以賽亞書 60:16 你也必吃萬國的奶,又吃君王的奶。你便知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。 何西阿書 13:4 「自從你出埃及地以來,我就是耶和華你的神。在我以外,你不可認識別神,除我以外並沒有救主。 撒迦利亞書 14:7 那日必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。 撒迦利亞書 14:9 耶和華必做全地的王,那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。 |