平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡过路的都向你拍掌,他们向耶路撒冷城嗤笑摇头,说:“难道人所称为全美的,称为全地所喜悦的,就是这城吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所有過路的人,都拍掌嘲笑你;他們嗤笑耶路撒冷的居民,並搖頭說:「被人稱為最完美,為全地所喜悅的,就是這城嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所有过路的人,都拍掌嘲笑你;他们嗤笑耶路撒冷的居民,并摇头说:「被人称为最完美,为全地所喜悦的,就是这城吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 凡 過 路 的 都 向 你 拍 掌 。 他 們 向 耶 路 撒 冷 城 嗤 笑 , 搖 頭 , 說 : 難 道 人 所 稱 為 全 美 的 , 稱 為 全 地 所 喜 悅 的 , 就 是 這 城 嗎 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 凡 过 路 的 都 向 你 拍 掌 。 他 们 向 耶 路 撒 冷 城 嗤 笑 , 摇 头 , 说 : 难 道 人 所 称 为 全 美 的 , 称 为 全 地 所 喜 悦 的 , 就 是 这 城 吗 ? Lamentations 2:15 King James Bible All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth? Lamentations 2:15 English Revised Version All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying: Is this the city that men called The perfection of beauty, The joy of the whole earth? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 申命記 29:22-28 列王紀上 9:7-9 歷代志下 7:21 耶利米書 18:16 by Hebrews by the way. clap 耶利米哀歌 1:8 約伯記 27:22,23 以西結書 25:6 那鴻書 3:19 they 耶利米哀歌 2:16 耶利米書 19:8 耶利米書 25:9,18 耶利米書 29:18 耶利米書 51:37 彌迦書 6:16 西番雅書 2:15 wag 列王紀下 19:21 詩篇 22:7 詩篇 44:14,15 以賽亞書 37:22 耶利米書 18:16 馬太福音 27:39 馬可福音 15:29 is this 耶利米哀歌 2:6 詩篇 48:2 詩篇 50:2 以賽亞書 64:11 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 2:15 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 2:15 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 2:15 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 2:15 法國人 (French) • Klagelieder 2:15 德語 (German) • 耶利米哀歌 2:15 中國語文 (Chinese) • Lamentations 2:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶利米哀嘆耶路撒冷之苦 …14你的先知為你見虛假和愚昧的異象,並沒有顯露你的罪孽使你被擄的歸回,卻為你見虛假的默示和使你被趕出本境的緣故。 15凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」 16你的仇敵都向你大大張口,他們嗤笑又切齒,說:「我們吞滅她!這真是我們所盼望的日子臨到了,我們親眼看見了!」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 27:39 從那裡經過的人譏誚他,搖著頭說: 約伯記 27:23 人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。 詩篇 22:7 凡看見我的都嗤笑我,他們撇嘴搖頭,說: 詩篇 48:2 錫安山,大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。 詩篇 50:2 從全美的錫安中,神已經發光了。 詩篇 64:8 他們必然絆跌,被自己的舌頭所害,凡看見他們的必都搖頭。 詩篇 109:25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。 以賽亞書 28:21 耶和華必興起像在毗拉心山,他必發怒像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇異的事。 以賽亞書 37:22 所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。 耶利米書 18:16 以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑,凡經過這地的,必驚駭搖頭。 耶利米書 19:8 我必使這城令人驚駭、嗤笑,凡經過的人必因這城所遭的災驚駭、嗤笑。 耶利米書 29:18 我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使他們在天下萬國拋來拋去,在我所趕他們到的各國中,令人咒詛、驚駭、嗤笑、羞辱。 耶利米書 48:27 摩押啊,你不曾嗤笑以色列嗎?她豈是在賊中查出來的呢?你每逢提到她便搖頭。 耶利米哀歌 1:21 聽見我嘆息的有人,安慰我的卻無人。我的仇敵都聽見我所遭的患難,因你做這事他們都喜樂。你必使你報告的日子來到,他們就像我一樣。 以西結書 16:14 你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。 以西結書 25:6 主耶和華如此說:因你拍手頓足,以滿心的恨惡向以色列地歡喜, 那鴻書 3:19 你的損傷無法醫治,你的傷痕極其重大。凡聽你信息的,必都因此向你拍掌,你所行的惡誰沒有時常遭遇呢? 西番雅書 2:15 這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。 |