以賽亞書 30:16 你們卻說:「不然,我們要騎馬奔走。」所以你們必然奔走。又說:「我們要騎飛快的牲口。」所以追趕你們的也必飛快。
以賽亞書 30:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們卻說:「不然,我們要騎馬奔走。」所以你們必然奔走。又說:「我們要騎飛快的牲口。」所以追趕你們的也必飛快。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们却说:“不然,我们要骑马奔走。”所以你们必然奔走。又说:“我们要骑飞快的牲口。”所以追赶你们的也必飞快。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們卻說:「不!我們要騎馬奔跑。」所以你們真的要逃跑;你們又說:「我們要騎快馬。」所以那些追趕你們的,也必快速!

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们却说:「不!我们要骑马奔跑。」所以你们真的要逃跑;你们又说:「我们要骑快马。」所以那些追赶你们的,也必快速!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 卻 說 : 不 然 , 我 們 要 騎 馬 奔 走 。 所 以 你 們 必 然 奔 走 ; 又 說 : 我 們 要 騎 飛 快 的 牲 口 。 所 以 追 趕 你 們 的 , 也 必 飛 快 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 却 说 : 不 然 , 我 们 要 骑 马 奔 走 。 所 以 你 们 必 然 奔 走 ; 又 说 : 我 们 要 骑 飞 快 的 牲 口 。 所 以 追 赶 你 们 的 , 也 必 飞 快 。

Isaiah 30:16 King James Bible
But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

Isaiah 30:16 English Revised Version
but ye said, No, for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

for we will

以賽亞書 5:26-30
他必豎立大旗招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來。看哪,他們必急速奔來!…

以賽亞書 10:28-32
亞述王來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放輜重。…

以賽亞書 31:1
禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。

申命記 28:25
「耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。

列王紀下 25:5
迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。

詩篇 33:17
靠馬得救是枉然的,馬也不能因力大救人。

詩篇 147:10
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。

耶利米書 52:7
城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門出城逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,他們就往亞拉巴逃去。

阿摩司書 2:14-16
快跑的不能逃脫,有力的不能用力,剛勇的也不能自救。…

阿摩司書 9:1
我看見主站在祭壇旁邊,他說:「你要擊打柱頂,使門檻震動,打碎柱頂落在眾人頭上。所剩下的人我必用刀殺戮,無一人能逃避,無一人能逃脫。

彌迦書 1:13
拉吉的居民哪,要用快馬套車,錫安民的罪由你而起,以色列人的罪過在你那裡顯出。

therefore

申命記 28:49
耶和華要從遠方地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。

耶利米書 4:13
看哪!仇敵必如雲上來,他的戰車如旋風,他的馬匹比鷹更快。我們有禍了!我們敗落了!

耶利米哀歌 4:19
追趕我們的比空中的鷹更快,他們在山上追逼我們,在曠野埋伏等候我們。

哈巴谷書 1:8
他的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。馬兵踴躍爭先,都從遠方而來,他們飛跑如鷹抓食。

鏈接 (Links)
以賽亞書 30:16 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 30:16 多種語言 (Multilingual)Isaías 30:16 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 30:16 法國人 (French)Jesaja 30:16 德語 (German)以賽亞書 30:16 中國語文 (Chinese)Isaiah 30:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
責民悖逆不聽訓言
15主耶和華以色列的聖者曾如此說:「你們得救在乎歸回安息,你們得力在乎平靜安穩。」你們竟自不肯! 16你們卻說:「不然,我們要騎馬奔走。」所以你們必然奔走。又說:「我們要騎飛快的牲口。」所以追趕你們的也必飛快。 17一人叱喝必令千人逃跑,五人叱喝你們都必逃跑,以致剩下的好像山頂的旗杆,岡上的大旗。
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 2:7
他們的國滿了金銀,財寶也無窮;他們的地滿了馬匹,車輛也無數。

以賽亞書 31:1
禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。

以賽亞書 31:3
埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。

耶利米書 39:4
猶大王西底家和一切兵丁看見他們,就在夜間從靠近王園兩城中間的門出城逃跑,往亞拉巴逃去。

耶利米書 46:6
「不要容快跑的逃避,不要容勇士逃脫,他們在北方幼發拉底河邊絆跌仆倒。

耶利米哀歌 4:19
追趕我們的比空中的鷹更快,他們在山上追逼我們,在曠野埋伏等候我們。

阿摩司書 2:14
快跑的不能逃脫,有力的不能用力,剛勇的也不能自救。

以賽亞書 30:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)