平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 枝条枯干,必被折断,妇女要来点火烧着。因为这百姓蒙昧无知,所以创造他们的必不怜恤他们,造成他们的也不施恩于他们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 枝條枯乾了,就必被折斷;婦女必來,拿去生火,因為這人民愚昧無知,所以他們的創造主不憐憫他們,那造成他們的,不向他們施恩。 圣经新译本 (CNV Simplified) 枝条枯乾了,就必被折断;妇女必来,拿去生火,因为这人民愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,那造成他们的,不向他们施恩。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 枝 條 枯 乾 , 必 被 折 斷 ; 婦 女 要 來 點 火 燒 著 。 因 為 這 百 姓 蒙 昧 無 知 , 所 以 , 創 造 他 們 的 必 不 憐 恤 他 們 ; 造 成 他 們 的 也 不 施 恩 與 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 枝 条 枯 乾 , 必 被 折 断 ; 妇 女 要 来 点 火 烧 着 。 因 为 这 百 姓 蒙 昧 无 知 , 所 以 , 创 造 他 们 的 必 不 怜 恤 他 们 ; 造 成 他 们 的 也 不 施 恩 与 他 们 。 Isaiah 27:11 King James Bible When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour. Isaiah 27:11 English Revised Version When the boughs thereof are withered, they shall be broken off; the women shall come, and set them on fire: for it is a people of no understanding; therefore he that made them will not have compassion upon them, and he that formed them will shew them no favour. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the boughs 詩篇 80:15,16 以西結書 15:2-8 以西結書 20:47 馬太福音 3:10 約翰福音 15:6 for it is 以賽亞書 1:3 以賽亞書 44:18-20 申命記 4:6 申命記 32:28,29 耶利米書 4:22 耶利米書 5:4,5,21,22 耶利米書 8:7 何西阿書 4:6 馬太福音 13:15,19 羅馬書 1:28,31 therefore 以賽亞書 43:1,7 以賽亞書 44:20,21,24 創世記 6:6,7 申命記 32:18-25 歷代志下 36:16,17 詩篇 106:40 以西結書 9:10 帖撒羅尼迦前書 2:16 帖撒羅尼迦後書 1:8,9 雅各書 2:13 鏈接 (Links) 以賽亞書 27:11 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 27:11 多種語言 (Multilingual) • Isaías 27:11 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 27:11 法國人 (French) • Jesaja 27:11 德語 (German) • 以賽亞書 27:11 中國語文 (Chinese) • Isaiah 27:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雅各遭譴異於其敵 …10因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。 11枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。 12以色列人哪,到那日,耶和華必從大河直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 32:18 你輕忽生你的磐石,忘記產你的神。 申命記 32:28 因為以色列民毫無計謀,心中沒有聰明。 以賽亞書 1:3 牛認識主人,驢認識主人的槽,以色列卻不認識,我的民卻不留意。」 以賽亞書 5:13 所以我的百姓因無知就被擄去,他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。 以賽亞書 9:17 所以主必不喜悅他們的少年人,也不憐恤他們的孤兒寡婦,因為各人是褻瀆的,是行惡的,並且各人的口都說愚妄的話。雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消,他的手仍伸不縮。 以賽亞書 18:5 收割之先,花開已謝,花也成了將熟的葡萄,他必用鐮刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝條。 以賽亞書 43:1 雅各啊,創造你的耶和華,以色列啊,造成你的那位,現在如此說:「你不要害怕,因為我救贖了你;我曾提你的名召你,你是屬我的。 以賽亞書 43:7 就是凡稱為我名下的人,是我為自己的榮耀創造的,是我所做成、所造做的。」 以賽亞書 44:2 造做你,又從你出胎造就你,並要幫助你的耶和華如此說:『我的僕人雅各,我所揀選的耶書崙哪,不要害怕! 以賽亞書 44:21 「雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事!以色列啊,你是我的僕人,我造就你,必不忘記你。 耶利米書 5:4 我說:「這些人實在是貧窮的,是愚昧的,因為不曉得耶和華的作為和他們神的法則。 耶利米書 8:7 空中的鸛鳥知道來去的定期,斑鳩燕子與白鶴也守候當來的時令,我的百姓卻不知道耶和華的法則。 耶利米書 11:16 從前耶和華給你起名叫青橄欖樹,又華美又結好果子,如今他用鬨嚷之聲,點火在其上,枝子也被折斷。 耶利米書 13:14 耶和華說:我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰。我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致滅絕他們。』」 耶利米書 16:5 「耶和華如此說:不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷,因我已將我的平安、慈愛、憐憫從這百姓奪去了。這是耶和華說的。 耶利米書 25:37 耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。 以西結書 15:4 看哪,已經拋在火中當做柴燒,火既燒了兩頭,中間也被燒了,還有益於功用嗎? 以西結書 19:12 但這葡萄樹因憤怒被拔出,摔在地上,東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒毀了。 |