耶利米書 25:37
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為耶和華猛烈的怒氣,平靜的羊圈毀壞了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为耶和华猛烈的怒气,平静的羊圈毁坏了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 發 出 猛 烈 的 怒 氣 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 靜 無 聲 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 发 出 猛 烈 的 怒 气 , 平 安 的 羊 圈 就 都 寂 静 无 声 。

Jeremiah 25:37 King James Bible
And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

Jeremiah 25:37 English Revised Version
And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

以賽亞書 27:10,11
因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。…

以賽亞書 32:14
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。

鏈接 (Links)
耶利米書 25:37 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 25:37 多種語言 (Multilingual)Jeremías 25:37 西班牙人 (Spanish)Jérémie 25:37 法國人 (French)Jeremia 25:37 德語 (German)耶利米書 25:37 中國語文 (Chinese)Jeremiah 25:37 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
牧者宜哀號哭泣
36聽啊,有牧人呼喊,有群眾頭目哀號的聲音,因為耶和華使他們的草場變為荒場。 37耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。 38他離了隱密處像獅子一樣,他們的地因刀劍凶猛的欺壓,又因他猛烈的怒氣,都成為可驚駭的。
交叉引用 (Cross Ref)
希伯來書 12:29
因為我們的神乃是烈火。

詩篇 97:1
耶和華做王!願地快樂,願眾海島歡喜!

以賽亞書 27:10
因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。

以賽亞書 27:11
枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。

以賽亞書 66:15
「看哪,耶和華必在火中降臨,他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰。

耶利米書 5:17
他們必吃盡你的莊稼和你的糧食,是你兒女該吃的;必吃盡你的牛羊,吃盡你的葡萄和無花果。又必用刀毀壞你所倚靠的堅固城。」

耶利米書 12:13
他們種的是麥子,收的是荊棘,勞勞苦苦卻毫無益處。因耶和華的烈怒,你們必為自己的土產羞愧。」

耶利米書 13:20
「你們要舉目觀看從北方來的人!先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在哪裡呢?

耶利米書 25:36
聽啊,有牧人呼喊,有群眾頭目哀號的聲音,因為耶和華使他們的草場變為荒場。

耶利米書 25:36
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)