平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交給她,就打發她離開。夏甲走了,在別是巴的曠野飄蕩。 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,放在她的肩膀上,又把孩子交给她,就打发她离开。夏甲走了,在别是巴的旷野飘荡。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 伯 拉 罕 清 早 起 來 , 拿 餅 和 一 皮 袋 水 , 給 了 夏 甲 , 搭 在 他 的 肩 上 , 又 把 孩 子 交 給 他 , 打 發 他 走 。 夏 甲 就 走 了 , 在 別 是 巴 的 曠 野 走 迷 了 路 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 拿 饼 和 一 皮 袋 水 , 给 了 夏 甲 , 搭 在 他 的 肩 上 , 又 把 孩 子 交 给 他 , 打 发 他 走 。 夏 甲 就 走 了 , 在 别 是 巴 的 旷 野 走 迷 了 路 。 Genesis 21:14 King James Bible And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. Genesis 21:14 English Revised Version And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2112. B.C. 1892. rose up. 創世記 19:27 創世記 22:3 創世記 24:54 創世記 26:31 詩篇 119:60 箴言 27:14 傳道書 9:10 took. 創世記 25:6 創世記 36:6,7 child. 創世記 21:12 , 創世記 21:20 ,) as Ishmael was now 創世記 21:16 or 17 years of age. sent. 約翰福音 8:35 wandered. 創世記 16:7 創世記 37:15 詩篇 107:4 以賽亞書 16:8 加拉太書 4:23-25 Beer-sheba. 創世記 21:31 . Such instances of the figure prolepsis are not infrequent in the Pentateuch. 創世記 21:33 創世記 22:19 創世記 26:33 創世記 46:1 列王紀上 19:3 鏈接 (Links) 創世記 21:14 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 21:14 多種語言 (Multilingual) • Génesis 21:14 西班牙人 (Spanish) • Genèse 21:14 法國人 (French) • 1 Mose 21:14 德語 (German) • 創世記 21:14 中國語文 (Chinese) • Genesis 21:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |