平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞伯拉罕把財物分給他庶出的眾子,趁著自己還在世的時候,打發他們離開他的兒子以撒往東方去。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候,打发他们离开他的儿子以撒往东方去。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞伯拉罕把禮物分給他庶出的眾子,在自己還活著的時候,就打發他們離開他的兒子以撒,向東面行,往東方的地去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚伯拉罕把礼物分给他庶出的众子,在自己还活着的时候,就打发他们离开他的儿子以撒,向东面行,往东方的地去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 伯 拉 罕 把 財 物 分 給 他 庶 出 的 眾 子 , 趁 著 自 己 還 在 世 的 時 候 打 發 他 們 離 開 他 的 兒 子 以 撒 , 往 東 方 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 伯 拉 罕 把 财 物 分 给 他 庶 出 的 众 子 , 趁 着 自 己 还 在 世 的 时 候 打 发 他 们 离 开 他 的 儿 子 以 撒 , 往 东 方 去 。 Genesis 25:6 King James Bible But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. Genesis 25:6 English Revised Version But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts; and he sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) concubines. 創世記 25:1 創世記 16:3 創世記 30:4,9 創世記 32:22 創世記 35:22 士師記 19:1,2,4 gifts. 詩篇 17:14,15 馬太福音 5:45 路加福音 11:11-13 使徒行傳 14:17 sent. 創世記 21:14 east country. 士師記 6:3 約伯記 1:1,3 鏈接 (Links) 創世記 25:6 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 25:6 多種語言 (Multilingual) • Génesis 25:6 西班牙人 (Spanish) • Genèse 25:6 法國人 (French) • 1 Mose 25:6 德語 (German) • 創世記 25:6 中國語文 (Chinese) • Genesis 25:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 21:14 亞伯拉罕清早起來,拿餅和一皮袋水,給了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交給她,打發她走。夏甲就走了,在別是巴的曠野走迷了路。 歷代志下 11:21 羅波安娶十八個妻,立六十個妾,生二十八個兒子、六十個女兒,他卻愛押沙龍的女兒瑪迦比愛別的妻妾更甚。 |