約伯記 8:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
恨惡你的要披戴慚愧,惡人的帳篷必歸於無有。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恨恶你的要披戴惭愧,恶人的帐篷必归于无有。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
恨你的都必以羞恥為衣,惡人的帳棚必歸於無有。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归於无有。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
恨 惡 你 的 要 披 戴 慚 愧 ; 惡 人 的 帳 棚 必 歸 於 無 有 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
恨 恶 你 的 要 披 戴 惭 愧 ; 恶 人 的 帐 棚 必 归 於 无 有 。

Job 8:22 King James Bible
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

Job 8:22 English Revised Version
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

clothed

詩篇 35:26
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞,願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱。

詩篇 109:29
願我的對頭披戴羞辱,願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

詩篇 132:18
我要使他的仇敵披上羞恥,但他的冠冕要在頭上發光。」

彼得前書 5:5
你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服,因為「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人」。

come to nought.

約伯記 8:18
他若從本地被拔出,那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』

約伯記 7:21
為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中,你要殷勤地尋找我,我卻不在了。」

鏈接 (Links)
約伯記 8:22 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 8:22 多種語言 (Multilingual)Job 8:22 西班牙人 (Spanish)Job 8:22 法國人 (French)Hiob 8:22 德語 (German)約伯記 8:22 中國語文 (Chinese)Job 8:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
神不棄完人
21他還要以喜笑充滿你的口,以歡呼充滿你的嘴。 22恨惡你的要披戴慚愧,惡人的帳篷必歸於無有。」
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 4:21
他帳篷的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。』

約伯記 8:15
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

約伯記 9:1
約伯回答說:

約伯記 15:34
原來不敬虔之輩必無生育,受賄賂之人的帳篷必被火燒。

約伯記 18:14
他要從所倚靠的帳篷被拔出來,帶到驚嚇的王那裡。

約伯記 21:28
你們說:『霸者的房屋在哪裡?惡人住過的帳篷在哪裡?』

約伯記 36:6
他不保護惡人的性命,卻為困苦人申冤。

詩篇 109:29
願我的對頭披戴羞辱,願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

詩篇 132:18
我要使他的仇敵披上羞恥,但他的冠冕要在頭上發光。」

以西結書 7:27
君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」

以西結書 26:16
那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。

約伯記 8:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)