以西結書 26:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「主耶和華對推羅如此說:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“主耶和华对推罗如此说:在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「主耶和華對推羅這樣說:『殺戮在你中間發生,受傷的人都在唉哼的時候,眾海島豈不因你傾倒的聲音而震動嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
「主耶和华对推罗这样说:『杀戮在你中间发生,受伤的人都在唉哼的时候,众海岛岂不因你倾倒的声音而震动吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 耶 和 華 對 推 羅 如 此 說 : 在 你 中 間 行 殺 戮 , 受 傷 之 人 唉 哼 的 時 候 , 因 你 傾 倒 的 響 聲 , 海 島 豈 不 都 震 動 麼 ﹖

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 耶 和 华 对 推 罗 如 此 说 : 在 你 中 间 行 杀 戮 , 受 伤 之 人 唉 哼 的 时 候 , 因 你 倾 倒 的 响 声 , 海 岛 岂 不 都 震 动 麽 ?

Ezekiel 26:15 King James Bible
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?

Ezekiel 26:15 English Revised Version
Thus saith the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

shake

以西結書 26:18
如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有,就都驚惶。』

以西結書 27:28,35
你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。…

以西結書 31:16
我將它扔到陰間,與下坑的人一同下去,那時列國聽見它墜落的響聲就都震動,並且伊甸的一切樹,就是黎巴嫩得水滋潤最佳最美的樹,都在陰府受了安慰。

以西結書 32:10
我在許多國民和君王面前向你掄我的刀,國民就必因你驚奇,君王也必因你極其恐慌。在你仆倒的日子,他們各人為自己的性命時刻戰兢。

以賽亞書 2:19
耶和華興起使地大震動的時候,人就進入石洞,進入土穴,躲避耶和華的驚嚇和他威嚴的榮光。

耶利米書 49:21
因他們仆倒的聲音,地就震動,人在紅海那裡必聽見呼喊的聲音。

希伯來書 12:26,27
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」…

鏈接 (Links)
以西結書 26:15 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 26:15 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 26:15 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 26:15 法國人 (French)Hesekiel 26:15 德語 (German)以西結書 26:15 中國語文 (Chinese)Ezekiel 26:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
推羅傾圯海島震動為作哀歌
14我必使你成為淨光的磐石,做曬網的地方,你不得再被建造,因為這是主耶和華說的。 15「主耶和華對推羅如此說:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎? 16那時靠海的君王必都下位,除去朝服,脫下花衣,披上戰兢,坐在地上,時刻發抖,為你驚駭。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 41:5
海島看見就都害怕,地極也都戰兢,就近前來。

耶利米書 49:21
因他們仆倒的聲音,地就震動,人在紅海那裡必聽見呼喊的聲音。

以西結書 26:10
因他的馬匹眾多,塵土揚起遮蔽你。他進入你的城門,好像人進入已有破口之城。那時,你的牆垣必因騎馬的和戰車、輜重車的響聲震動。

以西結書 26:18
如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有,就都驚惶。』

以西結書 26:21
我必叫你令人驚恐,不再存留於世,人雖尋找你,卻永尋不見。這是主耶和華說的。」

以西結書 27:28
你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。

以西結書 27:35
海島的居民為你驚奇,他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。

以西結書 31:16
我將它扔到陰間,與下坑的人一同下去,那時列國聽見它墜落的響聲就都震動,並且伊甸的一切樹,就是黎巴嫩得水滋潤最佳最美的樹,都在陰府受了安慰。

以西結書 26:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)