平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 偷竊的,不可再偷,反而要勞苦做工,親手做有益處的事,好使自己能有所得,分給有需要的人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事,好使自己能有所得,分给有需要的人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 從前偷竊的,不要再偷,總要勞力,親手做正經事,就可有餘,分給那缺少的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 从前偷窃的,不要再偷,总要劳力,亲手做正经事,就可有余,分给那缺少的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 從 前 偷 竊 的 , 不 要 再 偷 ; 總 要 勞 力 , 親 手 做 正 經 事 , 就 可 有 餘 分 給 那 缺 少 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 从 前 偷 窃 的 , 不 要 再 偷 ; 总 要 劳 力 , 亲 手 做 正 经 事 , 就 可 有 馀 分 给 那 缺 少 的 人 。 Ephesians 4:28 King James Bible Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. Ephesians 4:28 English Revised Version Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) him that. 出埃及記 20:15,17 出埃及記 21:16 箴言 30:9 耶利米書 7:9 何西阿書 4:2 撒迦利亞書 5:3 約翰福音 12:6 哥林多前書 6:10,11 steal no more. 約伯記 34:32 箴言 28:13 路加福音 3:8,10-14 路加福音 19:8 labour. 箴言 13:11 箴言 14:23 使徒行傳 20:34,35 帖撒羅尼迦前書 4:11,12 帖撒羅尼迦後書 3:6-8,11,12 that he. 路加福音 3:11 路加福音 21:1-4 約翰福音 13:29 哥林多後書 8:2,12 give. 羅馬書 12:13 哥林多後書 9:12-15 提摩太前書 6:18 鏈接 (Links) 以弗所書 4:28 雙語聖經 (Interlinear) • 以弗所書 4:28 多種語言 (Multilingual) • Efesios 4:28 西班牙人 (Spanish) • Éphésiens 4:28 法國人 (French) • Epheser 4:28 德語 (German) • 以弗所書 4:28 中國語文 (Chinese) • Ephesians 4:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 21:26 有終日貪得無厭的,義人施捨而不吝惜。 箴言 31:20 她張手賙濟困苦人,伸手幫補窮乏人。 路加福音 3:11 約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的,有食物的也當這樣行。」 使徒行傳 20:35 我凡事給你們做榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話說:『施比受更為有福。』」 哥林多前書 4:12 並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受; 加拉太書 6:10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。 帖撒羅尼迦前書 4:11 又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的, 帖撒羅尼迦前書 4:12 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。 帖撒羅尼迦後書 3:8 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 帖撒羅尼迦後書 3:11 因我們聽說,在你們中間有人不按規矩而行,什麼工都不做,反倒專管閒事。 提摩太前書 6:18 又要囑咐他們行善,在好事上富足,甘心施捨,樂意供給人, 提多書 3:8 這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且於人有益。 提多書 3:14 並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。 |