平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為猶大管錢包,有些人以為耶穌對他說,去買我們過節需要的東西,或是要他給窮人什麼東西。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为犹大管钱包,有些人以为耶稣对他说,去买我们过节需要的东西,或是要他给穷人什么东西。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有人因猶大帶著錢囊,以為耶穌是對他說「你去買我們過節所應用的東西」,或是叫他拿什麼賙濟窮人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有人因犹大带着钱囊,以为耶稣是对他说“你去买我们过节所应用的东西”,或是叫他拿什么周济穷人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 猶大是管錢的,所以有人以為耶穌叫他去買過節用的東西,或是吩咐他拿點東西去賙濟窮人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去賙济穷人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 , 以 為 耶 穌 是 對 他 說 : 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 , 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 人 因 犹 大 带 着 钱 囊 , 以 为 耶 稣 是 对 他 说 : 你 去 买 我 们 过 节 所 应 用 的 东 西 , 或 是 叫 他 拿 甚 麽 周 济 穷 人 。 John 13:29 King James Bible For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor. John 13:29 English Revised Version For some thought, because Judas had the bag, that Jesus said unto him, Buy what things we have need of for the feast; or, that he should give something to the poor. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that. 約翰福音 12:5 使徒行傳 20:34,35 加拉太書 2:10 以弗所書 4:28 鏈接 (Links) 約翰福音 13:29 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 13:29 多種語言 (Multilingual) • Juan 13:29 西班牙人 (Spanish) • Jean 13:29 法國人 (French) • Johannes 13:29 德語 (German) • 約翰福音 13:29 中國語文 (Chinese) • John 13:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |