中文标准译本 (CSB Simplified) 预言圣殿被毁 1 耶稣从圣殿出来,往前走的时候,他的门徒们上前来,把圣殿的建筑指给他看。 2 耶稣回应说:“你们不是看见了这一切吗?我确实地告诉你们:这里将绝不会有一块石头留在另一块石头上而不被拆下。” 末日的预兆 3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒们悄悄地前来问他:“请告诉我们,这些事什么时候会发生呢?你的来临和这世代的终结会有什么预兆呢?” 4 耶稣回答他们,说:“你们要当心,免得有人迷惑你们。 5 因为许多人会以我的名而来,声称‘我是基督’,并且会迷惑许多人。 6 你们也将会听见战争和战争的消息。要注意,不可惊慌,因为这些事必须发生,不过结局还没有到。 7 一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;到处都会有饥荒 a和地震。 8 这些都像临产阵痛的开始。 预言受迫害 9 “那时,他们将要出卖你们,使你们受患难,甚至杀害你们。为了我的名,你们将被万民憎恨。 10 那时,许多人将被绊倒 b,彼此出卖,彼此憎恨; 11 并且会有许多假先知起来,迷惑许多人; 12 由于罪恶 c增多,许多人的爱心就会冷淡。 13 但是忍耐到底的,这个人将会得救。 14 这天国的福音将被传遍天下,好对万国做见证,然后结局才会到来。 大患难的日子 15 “当你们看见藉着先知但以理所说的‘那带来毁灭的亵渎者 d’ e站在圣地的时候——读者应当思考—— 16 那时,在犹太的人应当逃到山里; 17 在屋顶上的人,不要下来拿屋子里的东西; 18 在田里的人,不要返回去拿自己的衣服。 19 在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了! 20 你们要祷告,好让你们逃难的时候不在冬天,也不在安息日。 21 因为那时将有大患难。这样的患难从世界开始直到如今,从来没有发生过,也绝不再发生。 22 如果那些日子不被减少,就没有一个人 f能得救。可是为了那些蒙拣选的人,那些日子将被减少。 23 “那时候,如果有人对你们说‘看哪,基督在这里!’或‘他在那里!’你们不要相信。 24 因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。 25 看哪,我已经预先告诉你们了! 26 所以,如果有人对你们说‘看哪,基督在旷野里!’你们不要出去;有人说:‘看哪,他在内室里!’你们也不要相信; 27 因为就像闪电从东边发出,直照到西边,人子的来临也将要这样。 28 尸体在哪里,秃鹰就聚集在哪里。 人子的来临 29 “那些日子的患难一过去, ‘太阳就要变黑, 月亮也不发光, 星辰要从天上坠落, 诸天的各势力也将被震动。’ 30 “那时候,人子的征兆将要显现在天上,地上的万族都要捶胸哀哭。他们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在天上的云彩中来临。 31 在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。 无花果树的比喻 32 “你们要从无花果树那里学个比喻:当无花果树的枝子发嫩长出叶子的时候,你们就知道夏天快到了。 33 照样,当你们看见这一切的时候,你们就知道人子 g快到了,就在门口了。 34 我确实地告诉你们:在这一切事发生之前,这世代绝不会过去。 35 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。 无人知道那日子和那时刻 36 “至于那日子和那时刻,没有人知道,连诸天之上的天使们也不知道,子也不知道, h唯有父知道。 37 挪亚的那些日子怎样,人子的来临也将要怎样。 38 在洪水以前的那些日子里,人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天。 39 他们毫不察觉,直到洪水到来,把一切冲走。人子的来临,也将是这样。 40 那时,两个人在田里,一个被接去,一个被留下。 41 两个女人在磨石那里推磨,一个被接去,一个被留下。 42 所以你们要警醒,因为你们不知道你们的主哪一天 i回来。 43 不过你们应当知道这一点:一家的主人如果知道贼什么时刻 j来,他就会警醒,不让他的房子被人钻进。 44 你们为了这缘故也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。 忠仆与恶仆 45 “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢? 46 主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。 47 我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。 48 但如果这恶奴心里说‘我的主人会迟延回来 k’, 49 就动手殴打与他同做奴仆的,并且与醉酒的人一起吃喝, 50 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来, 51 并且会严厉惩罚他 l,使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。 Footnotes: a. 24:7 有古抄本附“瘟疫”。 b. 24:10 被绊倒——或译作“放弃信仰”。 c. 24:12 罪恶——原文直译“不法”。 d. 24:15 亵渎者——或译作“亵渎之物”。 e. 24:15 《但以理书》9:27;11:31;12:11。 f. 24:22 人——原文直译“肉体”。 g. 24:33 人子——原文直译“他”或“它”;可指“人子”,也可指“那时刻”。 h. 24:36 有古抄本没有“子也不知道,”。 i. 24:42 哪一天——有古抄本作“什么时候”。 j. 24:43 时刻——原文直译“更次”。 k. 24:48 有古抄本没有“回来”。 l. 24:51 严厉惩罚他——原文直译“把他砍成两段”。 |