平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 找到了,就帶他到安提阿來。然後有整整一年,兩個人與會眾聚在一起,教導了一大群人。門徒們第一次被稱為「基督徒」是在安提阿。 中文标准译本 (CSB Simplified) 找到了,就带他到安提阿来。然后有整整一年,两个人与会众聚在一起,教导了一大群人。门徒们第一次被称为“基督徒”是在安提阿。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年的工夫和教会一同聚集,教训了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿起首。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 找到了,就帶他來安提阿。足足有一年,他們一同在教會聚集,教導了許多人。門徒稱為基督徒,是從安提阿開始的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 找到了,就带他来安提阿。足足有一年,他们一同在教会聚集,教导了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 找 著 了 , 就 帶 他 到 安 提 阿 去 。 他 們 足 有 一 年 的 工 夫 和 教 會 一 同 聚 集 , 教 訓 了 許 多 人 。 門 徒 稱 為 基 督 徒 是 從 安 提 阿 起 首 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 找 着 了 , 就 带 他 到 安 提 阿 去 。 他 们 足 有 一 年 的 工 夫 和 教 会 一 同 聚 集 , 教 训 了 许 多 人 。 门 徒 称 为 基 督 徒 是 从 安 提 阿 起 首 。 Acts 11:26 King James Bible And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch. Acts 11:26 English Revised Version and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught much people; and that the disciples were called Christians first in Antioch. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that. 使徒行傳 13:1,2 with the church. 使徒行傳 14:23,27 哥林多前書 4:17 哥林多前書 11:18 哥林多前書 14:23 taught. 馬太福音 28:19 were. 使徒行傳 26:28 以賽亞書 65:15 哥林多前書 12:12 以弗所書 3:15 彼得前書 4:14 約翰一書 2:27 啟示錄 3:18 鏈接 (Links) 使徒行傳 11:26 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 11:26 多種語言 (Multilingual) • Hechos 11:26 西班牙人 (Spanish) • Actes 11:26 法國人 (French) • Apostelgeschichte 11:26 德語 (German) • 使徒行傳 11:26 中國語文 (Chinese) • Acts 11:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 門徒初次稱為基督徒是在安提阿 …25他又往大數去找掃羅, 26找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。 27當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 2:2 耶穌和他的門徒也被請去赴席。 使徒行傳 1:15 那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來, 使徒行傳 6:1 那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。 使徒行傳 6:5 大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心、聖靈充滿的人;又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的安提阿人尼哥拉。 使徒行傳 9:19 吃過飯就健壯了。掃羅和大馬士革的門徒同住了些日子, 使徒行傳 9:38 呂大原與約帕相近,門徒聽見彼得在那裡,就打發兩個人去見他,央求他說:「快到我們那裡去,不要耽延!」 使徒行傳 11:20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿,也向希臘人傳講主耶穌。 使徒行傳 11:22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。 使徒行傳 11:29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。 使徒行傳 13:1 在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。 使徒行傳 14:20 門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。 使徒行傳 14:22 堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」 使徒行傳 14:28 二人就在那裡同門徒住了多日。 使徒行傳 18:27 他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒接待他。他到了那裡,多幫助那蒙恩信主的人, 使徒行傳 19:9 後來,有些人心裡剛硬不信,在眾人面前毀謗這道,保羅就離開他們,也叫門徒與他們分離,便在推喇奴的學房天天辯論。 使徒行傳 20:1 亂定之後,保羅請門徒來,勸勉他們,就辭別起行,往馬其頓去。 使徒行傳 20:30 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。 使徒行傳 21:4 找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」 使徒行傳 26:28 亞基帕對保羅說:「你想稍微一勸,便叫我做基督徒啊?」 雅各書 2:7 他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎? |