平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此我必不再憐恤這地的居民(這是耶和華的宣告)。看哪!我把他們各人交在他的鄰舍和君王的手中。他們必摧毀這地,我必不救這地的居民脫離他們的手。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此我必不再怜恤这地的居民(这是耶和华的宣告)。看哪!我把他们各人交在他的邻舍和君王的手中。他们必摧毁这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 我 不 再 憐 恤 這 地 的 居 民 , 必 將 這 民 交 給 各 人 的 鄰 舍 和 他 們 王 的 手 中 。 他 們 必 毀 滅 這 地 , 我 也 不 救 這 民 脫 離 他 們 的 手 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 我 不 再 怜 恤 这 地 的 居 民 , 必 将 这 民 交 给 各 人 的 邻 舍 和 他 们 王 的 手 中 。 他 们 必 毁 灭 这 地 , 我 也 不 救 这 民 脱 离 他 们 的 手 。 Zechariah 11:6 King James Bible For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. Zechariah 11:6 English Revised Version For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will no. 撒迦利亞書 11:5 以賽亞書 27:11 以西結書 8:18 以西結書 9:10 何西阿書 1:6 馬太福音 18:33-35 馬太福音 22:7 馬太福音 23:35-38 路加福音 19:43,44 路加福音 21:22-24 帖撒羅尼迦前書 2:16 希伯來書 10:26-31 雅各書 2:13 deliver. 撒迦利亞書 11:9,14 撒迦利亞書 8:10 以賽亞書 3:5 以賽亞書 9:19-21 耶利米書 13:14 彌迦書 7:2-7 哈該書 2:22 馬太福音 10:21,34-36 馬太福音 24:10 路加福音 12:52,53 路加福音 21:16,17 into the. 但以理書 9:26,27 馬太福音 22:7 約翰福音 19:15 they shall. 瑪拉基書 4:6 and out. 詩篇 50:22 何西阿書 2:10 彌迦書 5:8 彌迦書 6:14 希伯來書 2:3 希伯來書 10:26,27 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 11:6 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 11:6 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 11:6 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 11:6 法國人 (French) • Sacharja 11:6 德語 (German) • 撒迦利亞書 11:6 中國語文 (Chinese) • Zechariah 11:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命恤將殺之羊以二杖牧之 …5買牠們的宰了牠們,以自己為無罪。賣牠們的說:『耶和華是應當稱頌的!因我成為富足。』牧養牠們的並不憐恤牠們。 6耶和華說:我不再憐恤這地的居民,必將這民交給各人的鄰舍和他們王的手中。他們必毀滅這地,我也不救這民脫離他們的手。」 7於是,我牧養這將宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著兩根杖,一根我稱為「榮美」,一根我稱為「聯索」。這樣,我牧養了群羊。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 50:22 你們忘記神的,要思想這事,免得我把你們撕碎,無人搭救。 以賽亞書 9:19 因萬軍之耶和華的烈怒,地都燒遍,百姓成為火柴,無人憐愛弟兄。 耶利米書 13:14 耶和華說:我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰。我必不可憐,不顧惜,不憐憫,以致滅絕他們。』」 耶利米哀歌 2:21 少年人和老年人都在街上躺臥,我的處女和壯丁都倒在刀下。你發怒的日子殺死他們,你殺了並不顧惜。 耶利米哀歌 5:8 奴僕轄制我們,無人救我們脫離他們的手。 彌迦書 5:8 雅各餘剩的人必在多國多民中,如林間百獸中的獅子,又如少壯獅子在羊群中。他若經過,就必踐踏撕裂,無人搭救。 彌迦書 7:2 地上虔誠人滅盡,世間沒有正直人。各人埋伏要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。 撒迦利亞書 11:14 我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。 撒迦利亞書 14:13 那日,耶和華必使他們大大擾亂,他們各人彼此揪住,舉手攻擊。 |