平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你既然稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀; 中文标准译本 (CSB Simplified) 你既然称为犹太人,依靠律法,以神夸耀; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你稱為猶太人,又倚靠律法,且指著神誇口; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口, 圣经新译本 (CNV Simplified) 你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 稱 為 猶 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 著 神 誇 口 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 称 为 犹 太 人 , 又 倚 靠 律 法 , 且 指 着 神 夸 口 ; Romans 2:17 King James Bible Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, Romans 2:17 English Revised Version But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou art. 羅馬書 2:28,29 羅馬書 9:4-7 詩篇 135:4 以賽亞書 48:1,2 馬太福音 3:9 馬太福音 8:11,12 約翰福音 8:33 哥林多後書 11:22 加拉太書 2:15 以弗所書 2:11 腓立比書 3:3-7 啟示錄 2:9 啟示錄 3:1,9 restest. 羅馬書 2:23 羅馬書 9:4,32 耶利米書 7:4-10 西番雅書 3:11 路加福音 10:28 約翰福音 5:45 約翰福音 7:19 約翰福音 9:28,29 makest. 以賽亞書 45:25 以賽亞書 48:2 彌迦書 3:11 約翰福音 8:41 鏈接 (Links) 羅馬書 2:17 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 2:17 多種語言 (Multilingual) • Romanos 2:17 西班牙人 (Spanish) • Romains 2:17 法國人 (French) • Roemer 2:17 德語 (German) • 羅馬書 2:17 中國語文 (Chinese) • Romans 2:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 48:2 (他們自稱為聖城的人,所倚靠的是名為萬軍之耶和華以色列的神。)」 彌迦書 3:11 首領為賄賂行審判,祭司為雇價施訓誨,先知為銀錢行占卜,他們卻倚賴耶和華說:「耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不臨到我們。」 約翰福音 5:39 「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經, 約翰福音 5:45 「不要想我在父面前要告你們,有一位告你們的,就是你們所仰賴的摩西。 約翰福音 9:28 他們就罵他,說:「你是他的門徒!我們是摩西的門徒。 羅馬書 2:23 你指著律法誇口,自己倒犯律法玷辱神嗎? 羅馬書 2:28 因為外面做猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。 羅馬書 3:27 既是這樣,哪裡能誇口呢?沒有可誇的了。用何法沒有的呢?是用立功之法嗎?不是,乃用信主之法。 羅馬書 9:4 他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的; |