平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说:“你回答得对。你这样去做,就将活着。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你回答的是。你這樣行,就必得永生。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你回答的是。你这样行,就必得永生。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「你答得對,你這樣行,就必得生命。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「你答得对,你这样行,就必得生命。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 這 樣 行 , 就 必 得 永 生 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 「 你 回 答 的 是 ; 你 这 样 行 , 就 必 得 永 生 。 」 Luke 10:28 King James Bible And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. Luke 10:28 English Revised Version And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou hast. 路加福音 7:43 馬可福音 12:34 this. 利未記 18:5 尼希米記 9:29 以西結書 20:11,13,21 馬太福音 19:17 羅馬書 3:19 羅馬書 10:4 加拉太書 3:12 鏈接 (Links) 路加福音 10:28 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 10:28 多種語言 (Multilingual) • Lucas 10:28 西班牙人 (Spanish) • Luc 10:28 法國人 (French) • Lukas 10:28 德語 (German) • 路加福音 10:28 中國語文 (Chinese) • Luke 10:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒馬利亞人憐愛受傷的 …27他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主你的神,又要愛鄰舍如同自己。」 28耶穌說:「你回答的是。你這樣行,就必得永生。」 29那人要顯明自己有理,就對耶穌說:「誰是我的鄰舍呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 18:5 所以,你們要守我的律例、典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 申命記 6:24 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華我們的神,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。 箴言 19:16 謹守誡命的保全生命,輕忽己路的必致死亡。 以西結書 20:11 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們——人若遵行,就必因此活著。 馬太福音 19:17 耶穌對他說:「你為什麼以善事問我呢?只有一位是善的。你若要進入永生,就當遵守誡命。」 羅馬書 7:10 那本來叫人活的誡命,反倒叫我死; |