平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 願榮耀,藉著耶穌基督,歸於這位獨一全智的神,直到永遠!阿們。 中文标准译本 (CSB Simplified) 愿荣耀,藉着耶稣基督,归于这位独一全智的神,直到永远!阿们。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 願榮耀因耶穌基督歸於獨一全智的神,直到永遠!阿們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 愿荣耀因耶稣基督归于独一全智的神,直到永远!阿门。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 願榮耀藉著耶穌基督,歸給獨一全智的 神,直到永遠。阿們。 圣经新译本 (CNV Simplified) 愿荣耀藉着耶稣基督,归给独一全智的 神,直到永远。阿们。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 願 榮 耀 因 耶 穌 基 督 歸 與 獨 一 全 智 的 神 , 直 到 永 遠 。 阿 們 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 愿 荣 耀 因 耶 稣 基 督 归 与 独 一 全 智 的 神 , 直 到 永 远 。 阿 们 ! Romans 16:27 King James Bible To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen. Romans 16:27 English Revised Version to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory for ever. Amen. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) God. 羅馬書 11:36 加拉太書 1:4,5 以弗所書 3:20,21 腓立比書 4:20 提摩太前書 1:17 提摩太前書 6:16 提摩太後書 4:18 希伯來書 13:15,21 彼得前書 2:5 彼得前書 5:10,11 彼得後書 3:18 啟示錄 1:5,6 啟示錄 4:9-11 啟示錄 5:9-14 啟示錄 7:10-12 啟示錄 19:1-6 only. 羅馬書 11:33,34 詩篇 147:5 以弗所書 1:7,8 以弗所書 3:10 歌羅西書 2:2,3 猶大書 1:25 羅馬書 16:12-16 . Here the 13th and 15th verses are a comment upon the former part of it. Sometimes are found comments upon a single word; as ch. x. 羅馬書 16:11-13 . The 12th and 13th verses are a comment upon [pas,] every one, in the 11th. This Epistle displays a perspicuous brevity, as ch. v. 羅馬書 16:13 , 羅馬書 16:14 . For until the law sin was in the world, etc. Surely never was there a greater variety of useful sentiments crowded into a smaller compass; and yet so skilfully, that one part very clearly explains another....It is by the Holy Spirit's influence, that the apostle has brought such a variety of arguments, instructions, and sentiments, all stated, proved, and sufficiently guarded, explained, and defended, within the limits of a letter; which has made it a magazine of the most real, extensive, useful, profitable, and divine knowledge. The Jews are treated with great caution and tenderness....The transitions and advances to an ungrateful subject are very interesting; as ch. ii. 羅馬書 16:1-17 ; 羅馬書 8:17 . Here is found complicated design, and while teaching one thing, gives us an opportunity of learning one or two more. So ch. 羅馬書 13:1-8 , is taught the duty of subjects, and at the same time magistrates are instructed in their duty, and the grounds of their authority. The inspired writer never loses sight of his subject, and writes under a deep and lively sense of the truth and importance of the Gospel, as a man who clearly understood it, and in whose heart and affections it reigned far superior to all temporal considerations.' 鏈接 (Links) 羅馬書 16:27 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 16:27 多種語言 (Multilingual) • Romanos 16:27 西班牙人 (Spanish) • Romains 16:27 法國人 (French) • Roemer 16:27 德語 (German) • 羅馬書 16:27 中國語文 (Chinese) • Romans 16:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |